"à la conférence d'examen" - Traduction Français en Arabe

    • في المؤتمر الاستعراضي
        
    • في مؤتمر استعراض
        
    • في مؤتمر الاستعراض
        
    • إلى المؤتمر الاستعراضي
        
    • إلى مؤتمر الاستعراض
        
    • للمؤتمر الاستعراضي
        
    • وفي المؤتمر الاستعراضي
        
    • مؤتمر استعراض المعاهدة
        
    • لمؤتمر الاستعراض
        
    • خلال المؤتمر الاستعراضي
        
    • لمؤتمر استعراض
        
    • إلى مؤتمر استعراض
        
    • على المؤتمر الاستعراضي
        
    • والمؤتمر الاستعراضي
        
    • بالمؤتمر الاستعراضي
        
    Les parties aux TNP devraient prendre une décision à cet égard à la Conférence d'examen de l'année prochaine. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قرارا لتحقيق ذلك الغرض في المؤتمر الاستعراضي للعام المقبل.
    Les questions de fond particulières seront bien sûr examinées par les États Parties à la Conférence d'examen. UN وسوف يتعين على الدول الأطراف بطبيعة الحال دراسة المسائل الموضوعية بشكل محدد في المؤتمر الاستعراضي.
    La Mongolie est favorable à la pleine application des 13 mesures concrètes convenues à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وتؤيد منغوليا التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Ces suggestions pourront être ultérieurement développées par les participants à la Conférence d'examen qui se tiendra en 2004. UN ويمكن أن يقوم المشتركون في مؤتمر الاستعراض الذي يُعقد في عام 2004 بمواصلة تحسين تلك المقترحات.
    Les résultats de ces débats devraient être communiqués aux réunions des États parties, qui présenteraient ensuite un rapport à leur sujet à la Conférence d'examen suivante. UN ويمكن إتاحة نتائج المناقشات لاجتماعات الدول الأطراف التي تقدم بدورها تقريراً عنها إلى المؤتمر الاستعراضي اللاحق.
    Nous sommes fermement convaincus que toute proposition soumise à la Conférence d'examen devrait renforcer la décision 2, non l'affaiblir. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن أي مقترحات تقدم إلى مؤتمر الاستعراض ينبغي أن تعزز المقرر 2 ولا تنتقص منه.
    Le Canada continuera de tenir de vastes consultations en vue de parachever la proposition qui sera présentée à la Conférence d'examen. UN وستواصل كندا التشاور على نطاق واسع سعيا إلى زيادة صقل ذلك المقترح كي يُنظر فيه في المؤتمر الاستعراضي.
    Aussi devraientils s'entendre, à la Conférence d'examen, sur les points suivants : UN وبالتالي يتعين على الدول الأطراف أن تتفق في المؤتمر الاستعراضي على ما يلي:
    Aussi devraientils s'entendre, à la Conférence d'examen, sur les points suivants : UN وبالتالي يتعين على الدول الأطراف أن تتفق في المؤتمر الاستعراضي على ما يلي:
    C'est ce qui a été entrepris à la Conférence d'examen qui se réunit actuellement à Budapest. UN وهذا ما يجري عمله والتعهد به في المؤتمر الاستعراضي المعقود حاليا في بودابست.
    L'Unité d'appui est parvenue à organiser le parrainage pour les experts de cinq États parties devant se rendre de leur capitale à Genève pour participer à la Conférence d'examen. UN وتمكنت الوحدة من اتخاذ ترتيبات أتاحت رعاية سفر مندوبي خمس دول أطراف إلى جنيف للمشاركة في المؤتمر الاستعراضي.
    vi) L'Institut a participé à la Conférence d'examen du Statut de Rome de la Cour pénale internationale; UN `6` شارك المعهد في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Prenant note avec satisfaction de l'accord intervenu à la Conférence d'examen de 2010 sur des mesures concrètes en vue d'appliquer pleinement la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاتفاق في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 على خطوات عملية من أجل التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط،
    Elle a aussi participé à la Conférence d'examen de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en 2009. UN وشاركت أيضا في مؤتمر استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2009.
    Il appelle également son attention sur le document final adopté en 2009 à la Conférence d'examen de Durban. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان المعقود في عام 2009.
    La volonté politique de toutes les parties est essentielle, comme c'était le cas à la Conférence d'examen de 2000. UN والإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هي الأساس، على نحو ما كانت عليه الحال في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    La volonté politique de toutes les parties est essentielle, comme c'était le cas à la Conférence d'examen de 2000. UN والإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هي الأساس، على نحو ما كانت عليه الحال في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Reprenant à son compte le sentiment exprimé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dans le message que celuici a adressé à la Conférence d'examen, l'orateur dit que la Convention est un instrument dynamique qui a besoin d'être modernisé. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    Il incombera à la Conférence d'examen des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 1995, de déterminer la longévité de ce traité. UN وسيعهد إلى مؤتمر الاستعراض للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي سيعقد سنة ١٩٩٥ تقرير مدة تلك المعاهدة.
    Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. UN غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى.
    L'évaluation de ce processus incombe désormais aux États parties participant à la Conférence annuelle et à la Conférence d'examen de la Convention qui va suivre. UN وقال إن تقييم هذه العملية يقع، من الآن فصاعداً، على عاتق الدول الأطراف المشاركة في المؤتمر السنوي وفي المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية الذي يليه.
    Les États parties doivent saisir l'occasion et s'entendre sur un ordre du jour et des recommandations concrètes à soumettre à la Conférence d'examen. UN ويجب على الدول الأطراف أن تنتهز الفرصة للموافقة على جدول أعمال لمؤتمر الاستعراض وتوصيات ملموسة بشأنه.
    Quelles questions à inclure pour discussion et examen à la Conférence d'examen qui devraient être discutées dans cette instance. UN فالمواضيع التي يتعين أن تناقش وينظر فيها خلال المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يتم تحديدها في هذا المحفل.
    En outre, l'état d'avancement de l'application des mesures convenues à la Conférence d'examen de 2000 du TNP - les 13 mesures relatives au désarmement nucléaire - sera un critère essentiel lorsque nous approcherons de 2005. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالة تنفيذ النتائج المتفق عليها لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، أي الخطوات الـ 13 نحو نزع السلاح النووي، ستكون اختبارا أساسيا مع اقترابنا من عام 2005.
    Le Groupe des États non alignés qui sont parties au Traité présentera sa proposition concernant ce plan d'action dans un document distinct à la Conférence d'examen. UN وتقدم مجموعة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى مؤتمر استعراض المعاهدة اقتراحها بشأن خطة عمل من هذا القبيل، في وثيقة مستقلة.
    Il est encore trop tôt pour dresser un tableau complet de ce qui sera étudié à la Conférence d'examen. UN ومن المبكر جدا تقديم سرد دقيق لما سيكون معروضا على المؤتمر الاستعراضي.
    Suite donnée à la Conférence internationale sur le financement du développement et à la Conférence d'examen de 2008 UN متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية والمؤتمر الاستعراضي لعام 2008
    Il ne faut pas que cela se reproduise à la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines. UN ولا يمكننا أن نسمح بتكرار ذلك في ما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية والتكسينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus