"à la conférence de kaboul" - Traduction Français en Arabe

    • في مؤتمر كابول
        
    • في مؤتمر كابل
        
    • عن مؤتمر كابول
        
    Le renforcement du groupe fait partie des engagements pris à la Conférence de Kaboul. UN وكانت مواصلة تطوير الوحدة أحد الالتزامات المقدمة في مؤتمر كابول.
    L'engagement pris par le Gouvernement afghan à la Conférence de Kaboul de lancer, dans les six mois, une stratégie pour une réforme électorale à long terme est un premier pas important, mais un premier pas seulement. UN ويعد ذلك الالتزام الذي تعهدت به الحكومة الأفغانية في مؤتمر كابول خطوة أولى وهامة للشروع في غضون ستة أشهر في وضع استراتيجية للإصلاح الانتخابي الطويل المدى ولكنها مجرد خطوة أولى.
    En juillet dernier, à la Conférence de Kaboul, plus de 60 pays et organisations internationales ont renouvelé leur engagement à construire un Afghanistan plus fort. UN وفي تموز/يوليه من هذا العام، أعربت 60 دولة ومنظمة دولية في مؤتمر كابول عن التزامها من جديد ببناء أفغانستان القوية.
    Deux nouveaux programmes prioritaires nationaux ont alors été approuvés par le Conseil, portant à 11 le nombre des programmes nationaux approuvés sur les 22 adoptés dans leur principe à la Conférence de Kaboul de 2010. UN وأقر المجلس بعدئذ برنامجين وطنيين ذوي أولوية ليصل المجموع إلى 11 برنامجاً من أصل 22 برنامجا وطنيا تم إقرارها من حيث المبدأ في مؤتمر كابل لعام 2010
    La MANUA et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme ont apporté un soutien actif à la participation de la société civile, des associations féminines et de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan à la Conférence de Kaboul. UN 52 - ودعمت البعثة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بنشاط مشاركة المجتمع المدني، والجماعات النسائية، واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، في مؤتمر كابل.
    Le Gouvernement a constaté que l'un des obstacles à la mise au point de programmes nationaux conformément au calendrier ambitieux adopté à la Conférence de Kaboul en juillet 2010 était l'insuffisance de ses capacités techniques. UN وتعتبر الحكومة أن محدودية قدرتها التقنية هي أحد التحديات التي تعترضها أثناء وضعها برامج وطنية ضمن الإطار الزمني الطموح الذي حُدد في مؤتمر كابل المعقود في تموز/يوليه 2010.
    Le succès du processus de Kaboul dépend en grande partie de la mise en œuvre précise des engagements pris à la Conférence de Kaboul. UN إن نجاح عملية كابول يتوقف إلى حد كبير على تفصيل الالتزامات المنبثقة عن مؤتمر كابول وتنفيذها.
    Plus important encore, elle a permis de tenir l'engagement, qui avait été pris à la Conférence de Kaboul, de faire s'accorder les objectifs de gouvernance visés à l'échelon national et ceux recherchés au niveau sous-national. UN والأهم من ذلك أنه يفي بالالتزام المقطوع في مؤتمر كابول بالمواءمة بين برنامج الحكم الوطني وبرامج الحكم المحلي.
    Une initiative importante pour l'amélioration des conditions de sécurité a été le programme de paix et de réintégration, approuvé à la Conférence de Kaboul en juillet. UN 23 - وأُطلقت مبادرة هامة لتحسين البيئة الأمنية هي برنامج أفغانستان لإحلال السلام وإعادة الإدماج الذي أُقرّ في مؤتمر كابول في تموز/يوليه.
    Les participants à la Conférence ont invité les pays, les organisations régionales et les autres instances concernées à proposer des mises à jour régulières, y compris à la Conférence de Kaboul. UN ودعا المشاركون في المؤتمر البلدان والمنظمات الإقليمية والمنتديات المعنية إلى تقديم معلومات مستكملة بانتظام، بما في ذلك تقديمها في مؤتمر كابول.
    Plus de 70 pays et organisations internationales ont assisté à la Conférence de Londres, et près de 70 à la Conférence de Kaboul en juillet. UN وقد شارك أكثر من 70 بلداً ومنظمة دولية في مؤتمر لندن، ونحو 70 في مؤتمر كابول في تموز/يوليه.
    Nous nous sommes également engagés à acheminer au moins la moitié de cette aide par le biais des systèmes gouvernementaux du pays, conformément aux engagements que nous avons pris à la Conférence de Kaboul en juillet. UN ونحن ملتزمون أيضا بتوجيه نسبة 50 في المائة على الأقل من هذه المعونة عبر نظم الحكومة الأفغانية، تمشيا مع تعهداتنا في مؤتمر كابول في تموز/يوليه.
    49. Le HCDH et de la MANUA ont activement soutenu la participation de la société civile et de la Commission indépendante des droits de l'homme à la Conférence de Kaboul qui s'est tenue le 20 juillet. UN 49- دعمت المفوضية/البعثة بصورة نشطة مشاركة ممثلي المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في مؤتمر كابول المعقود في 20 تموز/يوليه.
    Elle a invité les acteurs compétents à œuvrer de concert avec la Commission pour assurer une large participation des organismes publics et de la société civile à la mise en œuvre des engagements pris à la Conférence de Londres et de ceux qui seront pris à la Conférence de Kaboul. UN وشجعت البعثة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على العمل مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لدعم المشاركة الواسعة في جميع أنحاء الوكالات الحكومية والمجتمع المدني لتحقيق الالتزامات المتبادلة التي قدمت في مؤتمر لندن، فضلا عن الالتزامات التي قدمت في مؤتمر كابول.
    Il est essentiel, comme me l'a demandé le Président Karzaï à la Conférence de Kaboul, de renforcer la cohérence de l'action menée par les organismes des Nations Unies pour contribuer à améliorer la coordination de l'aide par le Gouvernement. UN 59 - وتتمثل إحدى الخطوات البالغة الأهمية في دعم آلية تنسيق المعونة التي تقودها الحكومة في تعزيز اتساق الأمم المتحدة نفسها، وذلك تلبية لما طلبه الرئيس كرزاي إلي في مؤتمر كابل.
    :: Les besoins prioritaires de l'Afghanistan ont été définis dans sa stratégie de développement national axée sur 22 programmes prioritaires nationaux examinés à la Conférence de Kaboul en juillet 2010. UN :: حُددت الاحتياجات ذات الأولوية لاستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان من خلال 22 برنامجا وطنيا ذا أولوية مدرجا في مؤتمر كابل في تموز/يوليه 2010.
    La révision du Code pénal a été engagée en avril 2012, dans le but de le rendre conforme aux dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption, conformément aux engagements pris à la Conférence de Kaboul. UN وبدأت في نيسان/أبريل 2012 عملية تنقيح مشروع القانون ليكون ممتثلا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، عملا بالالتزامات التي قُطعت في مؤتمر كابل
    Le Comité consultatif a été informé qu'à la Conférence de Kaboul, qui avait eu lieu en juillet 2010, le Gouvernement afghan avait, avec l'appui de la MANUA, présenté un plan détaillé pour la mise en œuvre de la stratégie de transition et le transfert progressif au Gouvernement afghan de l'ensemble des responsabilités touchant la sécurité, la gouvernance et le développement socioéconomique. UN 145 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن حكومة أفغانستان قامت، في مؤتمر كابل المعقود في تموز/يوليه 2010، بدعم من البعثة، بعرض خريطة طريق شاملة لتحقيق استراتيجية الانتقال واضطلاع حكومة أفغانستان تدريجيا بالمسؤولية الكاملة عن الأمن والحوكمة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: En 2010, le Gouvernement et la communauté internationale sont parvenus à un accord pour soutenir le Processus de Kaboul approuvé à la Conférence de Kaboul en juillet, qui faisait suite à la Conférence de Londres tenue en janvier 2010. UN :: في عام 2010، أبرم اتفاق بين الحكومة والمجتمع الدولي للتواؤم مع عملية كابل ودعمها على النحو الذي تمت الموافقة عليه في مؤتمر كابل في تموز/يوليه. ويلي ذلك مؤتمر لندن الذي عقد في كانون الثاني/يناير 2010.
    Au stade actuel, nous espérons que l'assistance de la communauté internationale, telle qu'elle s'est exprimée dans les engagements pris à la Conférence de Kaboul en 2010 et la Conférence de Bonn en 2011, aidera à répondre aux besoins de nos forces de sécurité. UN ونأمل في هذه المرحلة، أن تسهم المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، على نحو ما تجلى في تنفيذ الالتزامات المترتبة عن مؤتمر كابول في عام 2010، وبون في عام 2011 في تلبية الاحتياجات اللازمة لقواتنا الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus