Les dispositions du présent article seront réexaminées à la Conférence de révision convoquée conformément à l'article 123, paragraphe 1. | UN | ويعاد النظر في أحكام هذه المادة في المؤتمر الاستعراضي الذي يعقد وفقا للفقرة 1 من المادة 123. |
Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence de révision du Statut de Rome à Kampala (Ouganda) | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، كمبالا، أوغندا |
Les dispositions du présent article seront réexaminées à la Conférence de révision convoquée conformément à l’article 123, paragraphe 1. | UN | ويعاد النظر في أحكام هذه المادة في المؤتمر الاستعراضي الذي يعقد وفقا للفقرة ١ من المادة ١٢٣. المادة ١٢٥ |
C'est donc en tant qu'État partie que la Belgique participera à la Conférence de révision de 1995. | UN | ومن ثم، ستشترك بلجيكا في مؤتمر الاستعراض لعام ١٩٩٥ بوصفها إحدى الدول اﻷطراف. |
Les États parties présents à la Conférence de révision ont aussi cherché, dans un esprit de compromis, à renforcer la Cour et à améliorer le système de justice pénale internationale. | UN | وعملت أيضا الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض بروح توفيقية بغية تعزيز المحكمة وتحسين نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Notre pays estime qu'une volonté plus importante de participer activement à la Conférence de révision du Statut de Rome serait un pas important vers la consolidation du droit international. | UN | إن بلدنا يرى أن الرغبة المتزايدة في المشاركة في مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي ستكون خطوة هامة في ترسيخ القانون الدولي. |
Douze ans après la signature du Statut de Rome et huit ans après son entrée en vigueur, les États parties ont adopté, à la Conférence de révision de Kampala, une définition du crime d'agression. Ils ont également fixé les conditions de l'exercice de la juridiction à l'égard de ce crime. | UN | فبعد مرور اثني عشر عاماً على التوقيع على نظام روما الأساسي، وثمانية أعوام على بدء نفاذه، أقرت الدول الأعضاء، المجتمعة في مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي في كمبالا، تعريفاً لجريمة العدوان، واتفقت على شروط ممارسة الولاية القضائية فيما يتعلق بتلك الجريمة. |
Le prochain rapport qui sera soumis à l'examen de l'Assemblée contiendra les décisions qui seront adoptées à la Conférence de révision à Kampala, au cœur même de l'Afrique. | UN | وسيشمل تقرير المحكمة المقبل إلى الجمعية القرارات المراد اتخاذها في المؤتمر الاستعراضي في كمبالا، في قلب أفريقيا. |
Le Mexique lance un appel aux États afin qu'ils participent activement à la Conférence de révision. | UN | تهيب المكسيك بالدول المشاركة بنشاط في المؤتمر الاستعراضي. |
Quatrièmement, il est effectivement très important d'un point de vue historique que nous soyons parvenus à codifier le crime d'agression à la Conférence de révision du Statut de Rome, tenue à Kampala cette année. | UN | رابعا، كان للإنجاز الذي حققناه بتدوين جريمة العدوان في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي، الذي عقد في كمبالا هذا العام، أهمية تاريخية فعلا. |
Les États-Unis ont participé avec intérêt, en tant qu'observateur, à la Conférence de révision du Statut de Rome à Kampala et aux réunions de l'Assemblée des États parties qui l'ont précédée à La Haye et à New York. | UN | لقد سرّت الولايات المتحدة بالمشاركة كمراقب في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا واجتماعات جمعية الدول الأطراف المعقودة في لاهاي ونيويورك التي سبقته. |
Le Ghana attend avec intérêt de participer activement à la Conférence de révision convoquée par le Secrétaire général, prévue à Kampala l'année prochaine. | UN | وغانا تتطلع إلى المشاركة بهمة في المؤتمر الاستعراضي الذي دعا إلى عقده الأمين العام، والذي من المقرر أن يعقد في كمبالا في العام القادم. |
Le Statut ne permettra à la Cour de poursuivre les terroristes que si, à la Conférence de révision qui doit se tenir sept ans après l'entrée en vigueur du Statut, il est décidé que les crimes terroristes relèvent de la compétence de la Cour. | UN | ولا ينص نظامها الأساسي على مقاضاة المحكمة للإرهابيين ما لم يتم إدراج هذه الجرائم ضمن اختصاصها في المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد بعد مضي سبع سنوات على دخول النظام الأساسي حيز النفاذ. |
Suite aux engagements pris à la Conférence de révision de Kampala, des progrès ont été réalisés dans plusieurs domaines primordiaux pour le renforcement de la Cour. | UN | عقب الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر الاستعراضي في كمبالا، أحرز تقدم في عدد من المجالات التي تعتبر أساسية لمواصلة تعزيز المحكمة. |
Nous comprenons la responsabilité qui incombe aux États parties au Statut de Rome en ce qui concerne les décisions qui devront être prises à la Conférence de révision pour définir le crime d'agression. | UN | ونذكّر بمسؤولية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي عن القرارات التي ستعتمد في مؤتمر الاستعراض لتحديد جريمة العدوان. |
En ce moment, les États qui assistent à la Conférence de révision de Budapest étudient les moyens de renforcer les capacités de la CSCE dans les domaines de l'alerte avancée, de la diplomatie préventive, de la gestion des crises, du règlement des conflits et du maintien de la paix. | UN | وفي هذه اﻷيام، فإن الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض في بودابست تسعى بنشاط لتعزيز قــدرات المؤتمــر فــي مجــال اﻹنــذار المبكــر، والدبلوماسية الوقائية وإدارة اﻷزمات، وحل الصراع، وحفظ السلم. |
Nous, les États parties membres de la CARICOM, attendons la convocation en 2017 de la réunion à laquelle les États parties, suivant la procédure établie, décideront ou non de donner effet à la compétence de la Cour à l'égard du crime d'agression, en application de l'amendement adopté à la Conférence de révision. | UN | ونحن، بوصفنا الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية، ننتظر عقد اجتماع في عام 2017 تقرر فيه الدول الأطراف، باتباع الإجراء المنصوص عليه، ما إذا كانت ستقوم بتفعيل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة العدوان وفقا للتعديل الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض. |
En tant que point de liaison - et cette idée a été affirmée par les États parties à la Conférence de révision - , nous estimons que pour appliquer le principe de complémentarité du Statut, il convient de renforcer les juridictions nationales et de leur permettre de mener des enquêtes et des procès nationaux authentiques contre les crimes énoncées dans le Statut de Rome. | UN | وكمنسقين - وهي الفكرة التي حبذتها الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض - نعتقد أنه لكي يكون لمبدأ التكاملية في النظام الأساسي أثر ملموس، لا بد من تعزيز الولايات الوطنية وتمكينها من إجراء تحقيقات ومحاكمات وطنية أمينة عن الجرائم المدرجة في نظام روما الأساسي. |
Les États parties à la Conférence de révision ont aussi approuvé la Déclaration de Kampala, réaffirmant ainsi leur attachement aux principes fondamentaux du Statut de Rome et au rôle de la Cour pénale internationale dans un système multilatéral qui vise à éliminer l'impunité, à établir l'état de droit, à promouvoir et encourager le respect des droits de la personne et à instaurer une paix durable. | UN | واعتمدت الدول الأطراف أيضا في مؤتمر الاستعراض إعلان كمبالا، وأكدت مجددا التزامها بالمبادئ الأساسية لنظام روما الأساسي ودور المحكمة الجنائية الدولية في النظام المتعدد الأطراف، الذي يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والتشجيع عليه وتحقيق السلام المستدام. |
Prenant note également des amendements à l'article 8 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale portant sur les crimes de guerre relevant du Statut, adoptés à la Conférence de révision du Statut de Rome, tenue à Kampala le 10 juin 2010, | UN | وإذ تلاحظ التعديلات التي أدخلت على المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بجرائم الحرب المنصوص عليها في نظام روما الأساسي والتي اعتمدت في مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا في 10 حزيران/يونيه 2010، |
Prenant note également des amendements à l'article 8 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale portant sur les crimes de guerre relevant du Statut, adoptés à la Conférence de révision du Statut de Rome, tenue à Kampala le 10 juin 2010, | UN | وإذ تلاحظ التعديلات التي أدخلت على المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بجرائم الحرب المنصوص عليها في نظام روما الأساسي والتي اعتمدت في مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا في 10 حزيران/ يونيه 2010، |
Prenant note également des amendements à l'article 8 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale portant sur les crimes de guerre relevant du Statut de Rome, adoptés à la Conférence de révision du Statut de Rome, tenue à Kampala le 10 juin 2010, | UN | وإذ تلاحظ التعديلات التي أدخلت على المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بجرائم الحرب المنصوص عليها في نظام روما الأساسي والتي اعتمدت في مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا في 10 حزيران/يونيه 2010، |