"à la conférence elle-même" - Traduction Français en Arabe

    • في المؤتمر نفسه
        
    • وفي المؤتمر نفسه
        
    • في المؤتمر ذاته
        
    • وفي المؤتمر ذاته
        
    • وللمؤتمر ذاته
        
    • وللمؤتمر نفسه
        
    • المؤتمر الرئيسي
        
    • والمؤتمر نفسه على حد سواء
        
    Elle devra se poursuivre dans les mois à venir et devra certainement dominer les débats à la Conférence elle-même. UN ومن شأنها أن تستمر في اﻷشهر القادمة، وستهيمن بالتأكيد على المناقشة في المؤتمر نفسه.
    L'Union européenne estime que la participation au sein du Groupe de travail devrait reflétée la participation enregistrée à la Conférence elle-même. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاشتراك في الفريق العامل ينبغي أن يجسّد الاشتراك في المؤتمر نفسه.
    L'Association a pris une part active aux réunions du Comité préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement, et à la Conférence elle-même. UN عملت الرابطة بنشاط في اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي المؤتمر نفسه.
    Il faudra donc que le plus grand nombre de pays possible participent aux travaux à venir du Comité préparatoire et à la Conférence elle-même. UN وينبغي بالتالي أن يشارك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻷعمال المتبقية للجنة التحضيرية، وفي المؤتمر نفسه.
    Le Fonds participe donc aux réunions interorganisations que le secrétariat de la Conférence organise de façon ponctuelle et compte aussi prendre part à la Conférence elle-même. UN ولذلك، يشترك الصندوق في الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات التي تعقدها أمانة المؤتمر، كما يُتوقع أن يشترك أيضا في المؤتمر ذاته.
    Notre délégation a participé activement à la préparation de la Conférence de Vienne et à la Conférence elle-même. UN وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته.
    Cela devrait plutôt être décidé pendant le processus préparatoire, et confirmé à la Conférence elle-même. UN وكان من الأجدى أن يحدث ذلك خلال العملية التحضيرية وأن يؤكد عليه في المؤتمر نفسه.
    La pleine participation des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au processus préparatoire, et leur volonté de participer activement à la Conférence elle-même, étaient de bon augure pour son succès. UN ومما يبعث الأمل في نجاح المؤتمر تلك المشاركة الكاملة لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في العملية التحضيرية، والتزامها بالمشاركة النشطة في المؤتمر نفسه.
    Principalement, il a été possible d'universaliser les droits de l'homme et d'obtenir l'intégration des droits des femmes dans le programme général des droits de l'homme, ainsi que la nomination d'un Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dont les fonctions ont fait l'objet de longues discussions à la Conférence elle-même. UN فأولا، أمكن تحقيق العالمية لحقوق اﻹنسان وإدماج حقوق المرأة في البرنامج العام لحقوق اﻹنسان، كما تحقق تعيين مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، كانت مهمته محل جدال طويل في المؤتمر نفسه.
    L'UNICEF a participé activement à la préparation de la Conférence Habitat II et à la Conférence elle-même, ainsi qu'à la préparation du Sommet mondial de l'alimentation. UN وشاركت اليونيسيف مشاركة نشطة في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني ثم في المؤتمر نفسه وفي اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية.
    La pleine participation des institutions de Bretton Woods et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au processus préparatoire, et leur volonté de participer activement à la Conférence elle-même, étaient de bon augure pour son succès. UN ومما يبعث الأمل في نجاح المؤتمر تلك المشاركة الكاملة لمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في العملية التحضيرية، والتزامهما بالمشاركة النشطة في المؤتمر نفسه.
    Le Comité, lui-même, participera aussi bien aux préparatifs qu'à la Conférence elle-même. UN وستشارك اللجنة بدورها في كل من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر نفسه.
    Les Notes d'information pour la CNUED ont été rédigées pour faciliter les travaux des délégués de la région soudano-sahélienne à la session du Comité préparatoire en mars 1992 et à la Conférence elle-même. UN وقد نشرت المذكرات اﻹعلامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بغية مساعدة الوفود من البلدان السودانية الساحلية في دورة اللجنة التحضيرية المنعقدة في آذار/مارس ١٩٩٢، وفي المؤتمر نفسه.
    71. En 1994, les pays de la région ont participé activement aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et à la Conférence elle-même. UN ٧١ - خلال عام ١٩٩٤، نشطت بلدان المنطقة في أعمال التحضير للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي المؤتمر نفسه.
    L'Irlande a pris une part active aux travaux préparatoires de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à la Conférence elle-même. UN شاركت ايرلندا بنشاط في الاعداد للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة كما شاركت في المؤتمر ذاته
    Les représentants de l'Association ont participé aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et à la Conférence elle-même. UN ساهم ممثلو الرابطة الدولية لتقييم اﻷثر في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كما شاركوا في المؤتمر ذاته.
    Il était généralement estimé que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes devraient pouvoir apporter leurs connaissances spécialisées au stade des préparatifs; les gouvernements étaient pour la plupart d'avis d'en assurer la participation active aux préparatifs comme à la Conférence elle-même. UN ورئي أن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة قادرة بصفة عامة على اﻹسهام بخبرتها في العملية التحضيرية ولذلك فإن معظم الحكومات حبذت مشاركتها الفعالة سواء في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر أو في المؤتمر ذاته.
    Tous les États, y compris les moins avancés, doivent pouvoir contribuer à la fois à la Conférence elle-même et à ses préparatifs. UN وينبغي أن يكون باستطاعة جميع الدول، بما في ذلك أقل البلدان نموا، أن تسهم في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    À cet effet, il faut associer les institutions de Bretton Woods, l'OMC et les organismes régionaux au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أيضا أن تشارك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والهيئات اﻹقليمية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    Elles comptent participer activement aux préparatifs de la Conférence et à la Conférence elle-même. UN وأضافت أن الفلبين تعتزم المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته.
    La Secrétaire générale de la Conférence a invité chaque pays participant à créer un comité qui servira de centre de coordination des activités préparatoires et des activités liées à la Conférence elle-même. UN وقد دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر كل بلد مشارك إلى إنشاء لجنة وطنية تمثل حلقة وصل لﻷنشطة التحضيرية وللمؤتمر ذاته.
    Le Comité a créé un groupe de travail qui a pu, en se fondant essentiellement sur un projet établi par Mme Evatt, achever à la fin de la soixantedixième session la contribution que le Comité présentera à la deuxième session du Comité préparatoire (maijuin 2001) et à la Conférence elle-même. UN وأنشأت اللجنة فريقاً عاملاً تمكن، بالاعتماد أساساً على مشروع وثيقة وإسهام أعدتهما السيدة إيفات، من استكمال مساهمة اللجنة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية (أيار/مايو - حزيران/يونيه 2001)، وللمؤتمر نفسه مع نهاية الدورة السبعين.
    Ils ont échangé des expériences, établi des réseaux et agi comme groupe de pression. Le Mouvement était également présent à la Conférence elle-même grâce à son statut consultatif. UN وتبادل الممثلون الخبرات وأقاموا اتصالات شبكية وباشروا مساعي للتأثير والضغط وحضرت الحركة أيضا المؤتمر الرئيسي باستخدام مركزها الاستشاري.
    Le principal texte issu de l'Assemblée générale a été la Déclaration de Santiago, dans laquelle les participants ont notamment exprimé leur désir de prendre part activement à la septième session du Forum urbain mondial et aux préparatifs d'Habitat III ainsi qu'à la Conférence elle-même. UN وكان إعلان سانتياغو هو الوثيقةَ الختامية الرئيسية الصادرة عن الاجتماع، حيث أَعرب المشاركون عن جملة أمور من بينها رغبتهم في المشاركة بهمّة في الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي والعملية التحضيرية للموئل الثالث والمؤتمر نفسه على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus