"à la conférence organisée" - Traduction Français en Arabe

    • في المؤتمر المعقود
        
    • في المؤتمر الذي
        
    • في مؤتمر المائدة المستديرة
        
    La Belgique a participé activement à la conférence organisée en application de l'article XIV à New York et s'est prononcée en faveur de la prompte entrée en vigueur du Traité. UN شاركت بلجيكا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وروَّجت للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة
    La Bulgarie a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت بلغاريا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    L'Équateur a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت إكوادور في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    À cet égard, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques ont été invitées à participer à la conférence organisée par le Centre à Kyoto. UN وفي هذا الصدد، دعيت كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيمائية للمشاركة في المؤتمر الذي نظمه المركز في كيوتو.
    Il a donc demandé instamment aux donateurs de participer à la conférence organisée à leur intention et de financer le renforcement des capacités indispensable à l'établissement de la stabilité politique et économique en Guinée-Bissau. UN وفي هذا الصدد، حث المانحين على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين وعلى تمويل عملية بناء القدرات المؤسسية اللازمة لإحلال الاستقرار الاقتصادي والسياسي في غينيا - بيساو.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Estonie, Urmas Paet, a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شارك وزير خارجية إستونيا، أورماس بايت، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    à la conférence organisée en application de l'article XIV, le Ministre des affaires étrangères de la Finlande, Erkki Tuomioja, a prononcé une déclaration en faveur du Traité. UN في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، أدلى إركي تيوميوجا، وزير خارجية فنلندا، ببيان أبدى فيه دعمه للمعاهدة.
    Le Portugal a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت البرتغال في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    Singapour a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت سنغافورة في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    La Slovaquie a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV et a été représentée à un haut niveau. UN شاركت سلوفاكيا على مستوى رفيع في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. إسبانيا
    à la conférence organisée en application de l'article XIV, l'Australie a rappelé que tous les États qui n'avaient pas encore ratifié le Traité, en particulier ceux visés à l'annexe 2, devaient le faire sans tarder. UN كررت أستراليا، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، تأكيد ضرورة قيام جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، وبخاصة الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2، على القيام بذلك دون تأخير.
    L'Autriche a participé activement à la conférence organisée en application de l'article XIV et a nommé un diplomate hautement expérimenté au Groupe d'éminentes personnalités. UN شاركت النمسا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة وعينت دبلوماسيا ذا خبرة رفيعة للمشاركة في فريق الشخصيات البارزة.
    Le Canada a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV, qui s'est tenue à New York en marge de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire. UN شاركت كندا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة الذي عقد في نيويورك على هامش اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي.
    Le Ministre des affaires étrangères du Costa Rica a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV; il a fait une déclaration à l'appui du Traité et souscrit à la déclaration finale de la conférence. UN شارك وزير خارجية كوستاريكا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، وأدلى ببيان دعماً للمعاهدة، وأيد البيان الختامي الصادر عنه.
    Le Ministre des affaires étrangères, Fumio Kishida, a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV et mis en avant les efforts faits par le Japon pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. UN شارك فوميو كيشيدا، وزير الخارجية، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، وتكلم عن الجهود التي تبذلها اليابان لتيسير بدء نفاذ المعاهدة.
    La Suisse a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV et demandé que les États visés à l'annexe 2 qui ne l'avaient pas encore fait ratifient le Traité. UN شاركت سويسرا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، ودعت الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعْد على المعاهدة إلى التصديق عليها.
    En même temps, nous voudrions attirer l'attention sur la résolution adoptée à la conférence organisée à Moscou en septembre dernier, sur la promotion et la protection des droits de l'homme au XXIe siècle. UN وفي ذات الوقت، نود أن نسلط الضوء على القرار الذي اعتمد في المؤتمر المعقود في موسكو في أيلول/سبتمبر بشأن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان في القرن الحادي والعشرين.
    à la conférence organisée en application de l'article XIV, le Brésil a exhorté tous les États qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Traité, en particulier ceux visés à l'annexe 2, à le faire d'urgence. UN حثت البرازيل، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، جميع الدول التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول المدرجة في المرفق 2، إلى القيام بذلك بوصفه مسألة ملحة.
    L'auteur fait valoir que ces mesures constituaient, en plus d'une violation de l'article 12, une atteinte à la liberté d'expression puisqu'il n'a pas pu participer à la conférence organisée par l'Open Society Institute en Afrique du Sud. UN ويحتج بأن هذه التدابير، وبالإضافة إلى أنها تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 12، إنما تنتهك أيضاً حريته في التعبير، بحرمانه من المشاركة في المؤتمر الذي نظمه معهد المجتمع المنفتح في جنوب أفريقيا.
    Plus de 2 600 délégués ont participé à la conférence, organisée et gérée de façon indépendante par le Comité national pour la gouvernance et la réconciliation, présidé par l'ancien Président Ali Mahdi Mohamed. UN فقد شارك أكثر من 2600 عضو وفد في المؤتمر الذي قامت بتنظيمه وإدارته على نحو مستقل لجنة وطنية للحكم والمصالحة تحت قيادة الرئيس على مهدي محمد.
    Participation en qualité d'expert à la conférence organisée conjointement par l'OUA et l'ONU sur le désarmement, la sécurité et le développement, Lomé, août 1985 UN المشاركة كخبير في المؤتمر الذي اشتركت في تنظيمه منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح واﻷمن والتنمية لوميه، آب/أغسطس ١٩٨٥
    La CNUCED a participé activement à la conférence organisée par la WAIPA au cours de la dixième Foire internationale du commerce et de l'investissement de la Chine (CIFIT) en septembre 2005 à Xiamen (Chine), ainsi qu'à la première Conférence régionale de la WAIPA, en novembre 2005 à Busan (République de Corée). UN وشارك الأونكتاد مشاركة نشطة في مؤتمر المائدة المستديرة الذي نظمته الرابطة لوكالات تشجيع الاستثمار، هذا المؤتمر الذي عُقد في أثناء المعرض الدولي الصيني التاسع للاستثمار والتجارة الذي أقيم في شهر أيلول/سبتمبر 2005 في زيامن بالصين، والمؤتمر الإقليمي الأول للرابطة الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في بوسان بجمهورية كوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus