"à la construction de logements" - Traduction Français en Arabe

    • في بناء المساكن
        
    • لبناء المساكن
        
    • إلى بناء مساكن
        
    • لتوفير المساكن
        
    • لبناء وحدات سكنية
        
    • على بناء مساكن
        
    • لمشروع إسكان
        
    • في تطوير اﻹسكان
        
    • في مجال اﻹسكان
        
    • في بناء مساكن
        
    • في عملية توفير اﻹسكان للمجموعات
        
    • لتشييد مساكن
        
    • لإقامة مساكن
        
    Les particuliers, les entreprises de construction, les fondations, etc., participent également à la construction de logements. UN ويشترك في بناء المساكن أشخاص من القطاع الخاص وشركات بناء ومؤسسات وقفية وجهات مماثلة أخرى.
    213. La législation n'oppose aucun obstacle aux différents intervenants sur le marché du logement qui veulent étendre leur activité à la construction de logements et d'infrastructures connexes. UN ٣١٢- ولا تنطوي التشريعات البلغارية على عوائق قانونية تحول دون مشاركة مختلف الجهات المعنية بسوق السكن في بناء المساكن وما يتعلق بها من هياكل أساسية.
    Dans ces deux cas, les Rapporteurs spéciaux ont demandé instamment que des mesures efficaces soient prises en vue d'engager des poursuites contre les auteurs présumés d'actes de génocide, de faire respecter les droits de l'homme et de fournir une assistance à la construction de logements pour les rapatriés. UN وفي كلتا الحالتين، حث المقرران الخاصان على تنفيذ تدابير فعالة لضمان محاكمة المدعى بارتكابهم جريمة الابادة الجماعية واحترام حقوق الانسان وتوفير المساعدة في بناء المساكن للعائدين.
    Les installations et services complémentaires, tels qu'écoles, services de santé, routes et installations d'approvisionnement en eau, sont prévus parallèlement à la construction de logements. UN ويجري التخطيط ﻹقامة مرافق وتقديم خدمات تكميلية، كالمدارس وخدمات الصحة والمياه والطرق بشكل مواز لبناء المساكن.
    Il cite, à titre d'exemple, le prêt alloué par une organisation syrienne qui est allé à la construction de logements pour femmes. UN وذكر على سبيل المثال القرض الذي قدمته منظمة سورية والذي وُجِّه إلى بناء مساكن للنساء.
    La Fondation s'emploie à collaborer avec les États Membres en vue de mobiliser des ressources aux fins du lancement d'initiatives liées à la construction de logements d'un coût abordable et d'infrastructures connexes. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات لتوفير المساكن الميسورة التكلفة وما يتصل بها من بنى أساسية.
    Plusieurs municipalités alloueraient des terrains à la construction de logements pour les personnes déplacées. UN وستخصص عدة بلديات أراضي لبناء وحدات سكنية للأشخاص المشردين.
    De même on accorda une certaine attention à la construction de logements pour les travailleurs. UN كذلك، انصب الاهتمام على بناء مساكن للعمال.
    L'État encourage les entreprises minières et manufacturières indépendantes, sous réserve qu'elles respectent les plans d'aménagement urbain, leurs propres plans de développement et le principe de base de la conservation des terres, à réunir des fonds et à coopérer à la construction de logements sur leurs propres terrains. UN وتشجع الدولة الهيئات والمؤسسات المستقلة العاملة في التعدين والصناعة، شرط أن تحترم مخططات تهيئة المدن والخطط الإنمائية الخاصة بها والمبدأ الأساسي لصيانة الأراضي، على جمع الأموال والتعاون في بناء المساكن باستخدام أراضيها الخاصة.
    Pour le compte du HCR, l'UNOPS a aidé à fournir à Sri Lanka des abris d'urgence qui ont servi à plus de 20 000 personnes privées de logement ainsi que des assemblages d'abris d'urgence et une assistance technique à la construction de logements temporaires pour 2 500 familles. UN 68 - وساعد المكتب نيابة عن مفوضية شؤون اللاجئين على توفير أماكن إيواء طارئة في سري لانكا، خدمت أكثر من 000 20 شخص مشرد، فضلا عن مجموعات المواد والأدوات المتعلقة بالمأوى والمساعدة التقنية في بناء المساكن المؤقتة من أجل 500 2 أسرة.
    3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    Le rétablissement de l'industrie locale des matériaux de construction permet d'envisager une contribution locale à la construction de logements. UN وإذا ما تم إعادة تأهيل صناعة مواد البناء المحلية، فإنه يتوقع توفير المدخلات المحلية اللازمة لبناء المساكن.
    Promouvoir l'appui financier à la construction de logements et à la récupération des logements dégradés; UN تعزيز الدعم المالي لبناء المساكن ولإصلاح المساكن المتداعية؛
    110. En 1998, 110 milliards de dinars ont été réservés dans le budget à la construction de logements. UN 110- وفي عام 1998، خصص مبلغ 110 مليارات دينار من الميزانية لبناء المساكن.
    2. Le Conseil se félicite en outre des projets des autorités haïtiennes tendant à la construction de logements en faveur des victimes du séisme du 12 janvier 2010. UN 2- يرحب المجلس كذلك بمشاريع سلطات هايتي الرامية إلى بناء مساكن لصالح ضحايا زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    La Fondation s'emploie à collaborer avec les États Membres en vue de mobiliser des ressources aux fins du lancement d'initiatives liées à la construction de logements d'un coût abordable et d'infrastructures connexes. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات لتوفير المساكن الميسورة التكلفة وما يتصل بها من بنى أساسية.
    En outre, le plan d'action économique pour 2010-2011 prévoit l'allocation d'un budget significatif à la construction de logements pour les seniors qui touchent un faible revenu. UN وخصصت خطة العمل الاقتصادية للفترة 2010-2011 أيضا ميزانية كبيرة لبناء وحدات سكنية لذوي الدخل المنخفض من كبار السن.
    Cette aide était notamment destinée à la construction de logements provisoires pour les réfugiés, à l'amélioration du ramassage des déchets, à la fourniture de matériel médical, à la vaccination des nourrissons, à l'amélioration de l'approvisionnement en eau et du traitement des eaux usées, et à la couverture partielle de certaines dépenses administratives. UN وتشتمل هذه المساعدة على بناء مساكن مؤقتة للاجئين، وتحسين مرافق جمع القمامة، وتوفير المعدات الطبية، وخدمات تلقيح اﻷطفال الرضﱠع، وتحسين امدادات المياه ومعالجة مياه الصرف والتغطية الجزئية لبعض النفقات الادارية.
    La Banque mondiale a financé un projet de collecte des eaux usées et de drainage des eaux à Chypre à hauteur d'environ 12,6 millions de dollars et a contribué à la mise en place des infrastructures nécessaires à la construction de logements à Fidji à hauteur de 2 millions de dollars. UN وقدم البنك الدولي حوالي ١٢,٦ مليون دولار لمشروع للمجاري الصحية والصرف في قبرص ومليوني دولار لدعم الهياكل اﻷساسية لمشروع إسكان في فيجي.
    Dans les pays en développement, les administrations locales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé participent activement à la construction de logements et à la fourniture de services liés au logement. UN وفي البلدان النامية تنشط الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تطوير اﻹسكان وتوفير الخدمات.
    293. Les groupes en situation vulnérable face au logement comprennent les personnes qui émigrent des zones rurales vers les grands centres urbains et les habitants des centres ruraux qui envahissent parfois des propriétés privées et des terrains communaux inadaptés à la construction de logements, dépourvus de services urbains et d'accès difficile dans les grandes agglomérations. UN ٣٩٢- تتشكل الفئات الضعيفة في مجال اﻹسكان من السكان الذين يهاجرون من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية الكبرى ومن سكان المراكز الزراعية الذين في حالات يجتاحون الملكية الخاصة وأراضي الشراكة الغير صالحة لبناء المساكن، من غير خدمات حضرية، يصعب الوصول إليها، وفي أرباض المدن.
    Le CEV prend en considération l'activité internationale de coordination des normes et recommandations qui contribuent à la construction de logements de qualité. UN ويراعي قانون بناء المساكن النموذجية الجهود الدولية المبذولة للجمع بين المعايير والتوصيات التي تساهم في بناء مساكن من نوعية جيدة.
    77. La Jordanie a lancé plusieurs réformes dans le secteur urbain et le secteur du logement, notamment pour encourager la participation du secteur privé à la construction de logements bon marché. Les procédures ont été simplifiées et les promoteurs privés bénéficient des mêmes avantages et appliquent désormais les mêmes normes que la Société publique du logement et de l'urbanisation. UN ٧٧ - يعكف اﻷردن على إجراء إصلاحات في قطاع اﻹسكان الحضري ترمي إلى إشراك القطاع الخاص في عملية توفير اﻹسكان للمجموعات ذات الدخل المنخفض عن طريق تبسيط العمليات ذات الصلة، وتمكين منفذي المشاريع العمرانية بالقطاع الخاص من تطبيق نفس اﻹجراءات والمعايير التي تطبقها وكالة القطاع العام الرئيسية ألا وهي مؤسسة اﻹسكان والتنمية الحضرية.
    On veillera à éliminer tout gaspillage et l'argent ainsi épargné sera affecté à la construction de logements; UN القضاء على اﻹسراف في النفقات العامة واستخدام اﻷموال التي يتم توفيرها على هذا النحو لتشييد مساكن للسكان؛
    On a également créé des incitations à la construction de logements en vue de fournir aux enseignants travaillant dans les zones isolées des logements plus confortables. UN وهناك أيضا حوافز للبناء من أجل توفير المواد الأساسية لإقامة مساكن مريحة للمدرسين للبقاء في المناطق النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus