"à la consultation" - Traduction Français en Arabe

    • في المشاورة
        
    • في المشاورات
        
    • في مشاورة
        
    • في التشاور
        
    • في مشاورات
        
    • للتشاور
        
    • في استشارة
        
    • في الاستشارة
        
    • على المشاورة
        
    • والتشاور معهم
        
    • وفي المشاورة
        
    • في الاجتماع الاستشاري
        
    • على التشاور
        
    • بالمشاورة
        
    • والمشاورة
        
    Quelque 350 individus et organismes ont répondu à la consultation. UN وقد اشترك 350 فرداً ومنظمة تقريباً في المشاورة.
    Liste des experts ayant pris part à la consultation 17 UN قائمة بأسماء الخبراء المشاركين في المشاورة 20
    Liste des experts ayant pris part à la consultation UN قائمة بأسماء الخبراء المشاركين في المشاورة
    À cet égard, les participants à la consultation ont recommandé plusieurs mesures concrètes, dont certaines visant à renforcer la contribution du tourisme à l'éradication de la pauvreté dans les PMA. UN وأوصى المشاركون في المشاورات باتخاذ عدة إجراءات محددة بهذا الصدد، بما فيها الإجراءات التي تهدف إلى تعزيز إسهام السياحة في استئصال الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Liste des participants à la consultation d'experts of experts present at the Expert expert Consultationconsultation UN قائمة بالخبراء الحاضرين في مشاورة الخبراء
    Il convient de relever qu'un projet de cadre juridique consensuel sur le droit à la consultation conforme aux normes internationales a été élaboré. UN وتجدر الإشارة إلى وضع مشروع إطار قانوني توافقي بشأن الحق في التشاور بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Le Gouvernement procédait pour l'heure à la consultation des populations concernées et des autorités locales. UN علاوة على ذلك، شرعت الحكومة في مشاورات مع السكان المتأثرين والسلطات المحلية.
    Saint-Kitts-et-Nevis reste ouvert à la consultation sur ce thème. UN وستظل سانت كيتس ونيفيس مستعدة للتشاور بشأن هذه المسألة.
    Annexe Liste des experts ayant participé à la consultation 17 UN المرفق- قائمة بأسماء الخبراء المشاركين في المشاورة 19
    Liste des experts ayant participé à la consultation UN قائمة بأسماء الخبراء المشاركين في المشاورة
    L'organisation < < International Young Catholic Students > > prend part activement à la consultation collective d'ONG, par l'UNESCO, dans le cadre du Programme < < L'éducation pour tous > > . UN تنشط المنظمة في المشاورة الجماعية بين اليونيسكو والمنظمات غير الحكومية المعنية بتوفير التعليم للجميع.
    Cette déclaration traduit en des termes poignants les préoccupations des participants à la consultation. UN ويعبر هذا الإعلان بعبارات حادة عن مشاغل المشاركين في المشاورة.
    1998 : Participation à la consultation internationale de la Conférence mondiale sur l'enseignement supérieur - France. UN 1998 المشاركة في المشاورة الدولية للمؤتمر العالمي المعني بالتعليم العالي، فرنسا
    1999 : Participation à la consultation internationale des ONG internationales - Corée - Forum sur l'enseignement technique et professionnel. UN 1999 المشاركة في المشاورة الدولية للمنظمات غير الحكومية الدولية، كوربا المنتدى المعني بالتعليم التقني والمهني
    Presque 300 réponses ont été reçues et ont été remises à l'expert indépendant et aux participants à la consultation. UN هذا وقد أحيلت الردود التي ناهز عددها 300 رد إلى الخبير المستقل وإلى المشاركين في المشاورة.
    Néanmoins, sur la base des discussions riches et franches qui ont présidé à la consultation informelle, nous souhaitons partager voire faire part des impressions suivantes : UN بيد أننا نود، استناداً إلى المناقشات الثرية والصريحة التي دارت في المشاورات غير الرسمية، أن نتقاسم الانطباعات التالية:
    Le Rapporteur spécial a participé avec intérêt à la consultation intermécanismes, organisée à Paris, durant laquelle des pistes de coopération renforcées ont été initiées qu'il conviendra d'évaluer avant d'en étendre la portée. UN وشارك المقرر الخاص باهتمام في مشاورة بين الآليات نظمت في باريس وشُرع خلالها في تحديد مسارات تعاون معززة يتعين تقييمها قبل توسيع نطاقها.
    Il a également adopté une réglementation visant à assurer le respect du droit à la consultation préalable. UN واعتمدت الحكومة أيضا أنظمة لضمان التنفيذ الفعال للحق في التشاور المسبق.
    Le plan intégré a été soumis à la consultation populaire en 2009 et ses indicateurs de suivi sont actuellement en cours de validation. UN وبعد طرح الخطة المتكاملة في مشاورات عامة في 2009، يجري الآن التحقق من مؤشراتها الخاصة بالرصد.
    Les affrontements et la coexistence difficile ont fait place à la consultation et à la coopération. UN وقد تخلى التوتر والمجابهة مكانهما للتشاور والتعاون.
    Si la commission constate que les parties sont en désaccord sur une question de fait, elle peut procéder d'office à la consultation d'experts, à des enquêtes sur les lieux ou à l'interrogatoire de témoins. UN " إذا ثبت للجنة أن الطرفين ليسا على اتفاق فيما يتعلق بالوقائع يمكنها أن تشرع من تلقاء نفسها في استشارة خبراء أو إجراء تحقيقات محلية أو استجواب الشهود.
    Le Maroc estime équitable, juste et conforme à la pratique démocratique que tous les résidents aient le droit de participer à la consultation projetée. UN ويرى المغرب أنه من العدل والإنصاف ومما ينسجم مع الممارسة الدولية أن يكون لجميع المقيمين حق المشاركة في الاستشارة المزمع إجراؤها.
    26. Dans les programmes de développement, la participation se résume le plus souvent à la < < consultation > > . UN 26- تقتصر المشاركة في البرامج الإنمائية على " المشاورة " في أغلب الأحيان.
    à la consultation régionale sur le programme de développement durable pour l'après-2015 organisée par la CEE à Istanbul, les débats ont porté sur les futurs objectifs de développement durable. UN 21 - وفي المشاورة الإقليمية للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 المعقودة في اسطنبول، نوقشت الأهداف الممكنة للتنمية المستدامة.
    Des représentants de 51 États membres, de deux organisations intergouvernementales et de neuf organisations non gouvernementales ont participé à la consultation. UN وشارك في الاجتماع الاستشاري ممثلون عن 51 من الدول الأعضاء، ومنظمتين دوليتين، وتسع منظمات غير حكومية.
    Les résultats obtenus permettront d'examiner et de diffuser les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience, une importance toute particulière étant accordée à la consultation et à la participation. UN وستستخدم نتائج البحث لمناقشة وتعميم أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، مع تركيز خاص على التشاور والتشارك.
    Eu égard en particulier à la consultation conjointe commune tenue le 30 mai 2013, les participants à la réunion ont: UN وفيما يتعلق على وجه التحديد بالمشاورة المشتركة التي عقدت في 30 أيار/مايو 2013، انتهى الاجتماع إلى ما يلي:
    De plus, elle a participé à la consultation annuelle PAM-ONG depuis 2010, à la consultation annuelle HCR-ONG depuis 2009 et à la réunion consultative de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique en 2010. UN وفضلا عن ذلك، شاركت المنظمة في المشاورة السنوية بين برنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية منذ عام 2010، والمشاورة السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع المنظمات غير الحكومية منذ عام 2009، والاجتماع التشاوري للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus