"à la continuité des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • في مجال استمرارية تصريف الأعمال
        
    • لاستمرارية تصريف الأعمال
        
    • ضمان استمرارية العمل
        
    • بها في ذلك المجال
        
    • بسياسة إدارة استمرارية تصريف الأعمال
        
    • له علاقة باستمرارية تصريف الأعمال
        
    • واستمرارية العمل
        
    • البعثة لاستعادة
        
    Document relatif à la continuité des opérations approuvé UN سياسة معتمدة في مجال استمرارية تصريف الأعمال
    Document relatif à la continuité des opérations approuvé UN سياسة معتمدة في مجال استمرارية تصريف الأعمال
    Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. UN ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد.
    En 2008 et 2009, les activités relatives à la continuité des opérations devraient consister essentiellement à mettre à niveau les services informatiques des différents bureaux de l'Organisation des Nations Unies. UN 7 - وستركز أنشطة ضمان استمرارية العمل المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 على تحديث خدمات تكنولوجيا المعلومات في مكاتب الأمم المتحدة.
    Un certain nombre d'organisations sont en train d'élaborer leur approche à la continuité des opérations et leur structure de base pour sa gestion (FAO, FNUAP, OMPI, ONUDI, OACI). UN وهناك عدد من المنظمات بصدد صياغة النهج الخاص بها في ذلك المجال وصياغة الهيكل الأساسي لإدارتها (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيدو، ومنظمة الطيران المدني الدولي).
    Quel que soit le type d'examen choisi, il doit commencer par le document relatif à la continuité des opérations. UN ومهما كان نوع الاستعراض الذي يُجرى فإنه ينبغي أن يبدأ بسياسة إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    Les inspecteurs pensent qu'il est possible de compléter les méthodes de renforcement de la prise de conscience de la sécurité et de la sûreté par une composante relative à la continuité des opérations. UN ويرى المفتشان أن من الممكن استكمال طرق إذكاء الوعي بمسألتي الأمن والسلامة بإضافة عنصر له علاقة باستمرارية تصريف الأعمال.
    Le HCDH est régi par les stratégies et politiques centralisées en matière de technologies de l'information et de la communication (TIC), qui relèvent du Bureau de l'informatique et des communications et qui font une large place à la sécurité des technologies de l'information et à la continuité des opérations. UN 352- تخضع المفوضية لاستراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المركزية في إطار مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي يركز بشدة على أمن تكنولوجيا المعلومات واستمرارية العمل.
    Il est en outre proposé, comme exposé aux paragraphes 181 et 184 ci-dessus, de transférer à Khartoum quatre postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national à l'appui du programme relatif à la continuité des opérations et à la reprise après sinistre de la Mission et des initiatives en matière de développement des technologies de l'information. UN هذا، وكما أوضح في الفقرتين 181 و 184 أعلاه، يقترح نقل أربع وظائف من فئة الخدمة العامة الوطنية إلى الخرطوم دعما لبرنامج البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل، ولمبادرات تطوير تكنولوجيا المعلومات.
    Le dispositif de gestion de la résilience de l'Organisation se fonde sur les travaux consacrés à la continuité des opérations et à la préparation aux urgences médicales menés par l'Organisation. UN وتستند إدارة القدرة على مواجهة الطوارئ إلى العمل السابق الذي قامت به المنظمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال والتأهب الطبي.
    B. Formation à la continuité des opérations UN باء - التدريب في مجال استمرارية تصريف الأعمال
    À la section III de sa résolution 63/268, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter, dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, une proposition dûment justifiée concernant les ressources nécessaires, au titre des postes et des autres objets de dépense, pour les activités en cours relatives à la continuité des opérations. UN وطلبت الجمعية، في الجزء الثالث من قرارها 63/268 إلى الأمين العام، في جملة أمور، تقديم مقترح مبرر تماماً بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف وغير الوظائف فيما يتصل بالعمل الجاري حالياً في مجال استمرارية تصريف الأعمال في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. UN ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد.
    Il a également aidé les Départements des affaires politiques, des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions à assumer leurs responsabilités dans la mise en place du cadre et des outils nécessaires à la continuité des opérations et dans la création des capacités voulues pour assurer la continuité des opérations sur le terrain. UN وقد عملت الوحدة أيضاً مع إدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، حتى تفي تلك الإدارات بمسؤولياتها المتعلقة باستحداث الإطار اللازم لاستمرارية تصريف الأعمال وأدوات تنفيذه، وتوفير القدرة اللازمة للحفاظ على سير العمل في العمليات الميدانية.
    FAO: le service de l'audit interne joue le rôle de premier catalyseur pour les activités relatives à la continuité des opérations au sein de la FAO, dont la responsabilité, après la mise en place d'un mécanisme pour la continuité des opérations, sera transférée à un autre service à créer ou déjà existant. UN الفاو: يُعّد قسم مراجعة الحسابات الداخلية الجهة الأولية المسؤولة عن تحفيز أنشطة استمرارية تصريف الأعمال في الفاو، وسيتولى ذلك القسم نقل المسؤولية عن هذا المجال، بعد إنشاء آلية لاستمرارية تصريف الأعمال إلى وحدة جديدة ستنشأ أو إلى وحدة قائمة بالفعل
    En 2008 et 2009, les activités relatives à la continuité des opérations devraient consister essentiellement à mettre à niveau les services informatiques des différents bureaux de l'ONU. UN 7 - وستركز أنشطة ضمان استمرارية العمل المقترحة للفترة 2008 - 2009 على تحديث خدمات تكنولوجيا المعلومات في مكاتب الأمم المتحدة.
    En 2008 et 2009, les activités relatives à la continuité des opérations devraient consister essentiellement à mettre à niveau les services informatiques des différents bureaux de l'ONU. UN 7 - وستركز أنشطة ضمان استمرارية العمل المقترحة للفترة 2008 - 2009 على تحديث خدمات تكنولوجيا المعلومات في مكاتب الأمم المتحدة.
    Un certain nombre d'organisations sont en train d'élaborer leur approche à la continuité des opérations et leur structure de base pour sa gestion (FAO, FNUAP, OMPI, ONUDI, OACI). UN وهناك عدد من المنظمات بصدد صياغة النهج الخاص بها في ذلك المجال وصياغة الهيكل الأساسي لإدارتها (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيدو، ومنظمة الطيران المدني الدولي).
    Quel que soit le type d'examen choisi, il doit commencer par le document relatif à la continuité des opérations. UN ومهما كان نوع الاستعراض الذي يُجرى فإنه ينبغي أن يبدأ بسياسة إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    Les inspecteurs n'ont trouvé aucun signe d'une formation relative à la continuité des opérations dans les programmes de développement des compétences ou de formation existant dans les principaux centres des Nations Unies. UN إذ إنهما لم يعثرا على أي إشارة إلى وجود تدريب له علاقة باستمرارية تصريف الأعمال ضمن نشاط برامج التطوير الوظيفي أو برامج التدريب التي تُقدم في مراكز الأمم المتحدة الكبرى.
    Les inspecteurs pensent qu'il est possible de compléter les méthodes de renforcement de la prise de conscience de la sécurité et de la sûreté par une composante relative à la continuité des opérations. UN ويرى المفتشان أن من الممكن استكمال طرق إذكاء الوعي بمسألتي الأمن والسلامة بإضافة عنصر له علاقة باستمرارية تصريف الأعمال.
    Le Comité consultatif recommande au FNUAP d'inscrire sous une rubrique distincte les dépenses renouvelables et non renouvelables liées aux activités de reprise après sinistre et à la continuité des opérations dans son prochain budget d'appui biennal. UN 10 - توصي اللجنة بأن يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بإدراج النفقات المتكررة وغير المتكررة المتصلة بالأنشطة التي يُضطلع بها فيما يتعلق باستعادة البيانات بعد الأعطال الكبرى واستمرارية العمل كبنود مستقلة في ميزانية الدعم الخاصة به لفترة السنتين المقبلة.
    À l'appui de cette initiative, il est proposé de confier à un spécialiste en technologie de l'information (Service mobile) la gestion des activités relatives à la continuité des opérations et à la reprise après sinistre. UN 180 - ودعما لهذه المبادرة، يُقترح تعيين موظف تكنولوجيا معلومات (الخدمة الميدانية) لإدارة مبادرات البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus