En outre, elles n'ont souvent pas accès à la contraception et à d'autres services de santé. | UN | وكثيرا أيضا ما يفتقرن إلى إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أو غيرها من الخدمات الصحية. |
Quelque 215 millions de femmes, dont la grande majorité vit dans les pays en développement, n'ont pas accès à la contraception. | UN | وثمة 215 مليون امرأة، غالبيتهن العظمى في البلدان النامية لا تتوفر لهن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل. |
L'accès à la contraception pour répondre aux besoins dans le domaine du planning familial reste insuffisant. | UN | ولا يزال التقدم في تسهيل الحصول على وسائل منع الحمل لتلبية الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة غير كاف. |
Selon les estimations, 137 millions de femmes dans le monde n'ont toujours pas accès à la contraception. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 137 مليون امرأة في أنحاء العالم ما زالت لديهن احتياجات إلى وسائل منع الحمل لم يتم تلبيتها. |
Grâce à des programmes de distribution locale, plus de 212 000 personnes additionnelles ont eu accès à la contraception. 8. RICS Foundation Spécial, 2003 | UN | ومن خلال برامج التوزيع ذات الأساس المجتمعي، كان في مقدور أكثر من 000 212 فرد آخرين الحصول على موانع الحمل. |
Dites que vous exerciez votre choix, et montrez votre soutien pour l'accès à la contraception. | Open Subtitles | أشيري إلى أن الأمر وقع باختياركِ وأكّدي على دعمك لوسائل منع الحمل |
L'accès à la contraception moderne permet d'éviter jusqu'à 40 % des morts maternelles. | UN | إذا كفلنا الحصول على وسائل منع الحمل العصرية، سيكون بمقدورنا تلافي ما يصل إلى 40 في المائة من الوفيات النفاسية. |
Si l'État partie veut interdire l'avortement, il doit améliorer l'accès à la contraception. | UN | وإذا أرادت الدولة الطرف أن تمنع الإجهاض، فإنه يتعين عليها أن تحسن إمكانية حصول النساء على وسائل منع الحمل. |
L'oratrice se demande si des mesures sont prises en vue de développer l'accès à la contraception et aux informations liées à la planification familiale. | UN | وسألت عما إذا كان يجري اتخاذ أي تدابير لزيادة فرص الحصول على وسائل منع الحمل والمعلومات الخاصة بتنظيم الأسرة. |
Les politiques de planification familiale visaient à permettre sans discrimination l'accès à la contraception et aux méthodes de lutte contre l'infécondité. | UN | وتهدف سياسات تنظيم اﻷسرة إلى ترسيخ الحصول على وسائل منع الحمل بطريقة لا تمييزية والاستفادة من وسائل معالجة العقم. |
Les politiques de planification familiale visaient à permettre sans discrimination l'accès à la contraception et aux méthodes de lutte contre l'infécondité. | UN | وتهدف سياسات تنظيم اﻷسرة إلى ترسيخ الحصول على وسائل منع الحمل بطريقة لا تمييزية والاستفادة من وسائل معالجة العقم. |
Les prix élevés et le manque d'information entravent l'accès à la contraception. | UN | وامكانية الحصول على وسائل منع الحمل محدودة بسبب ارتفاع الأسعار ونقص المعلومات. |
Certains problèmes se posent en ce qui concerne l'accès à la contraception. | UN | وتنشأ بعض المشاكل بالنسبة للوصول إلى وسائل منع الحمل. |
Inégalités et manque d'autonomisation imputables aux restrictions d'accès à la contraception et à l'information | UN | اللامساواة بين الجنيسن وعدم تمكين المرأة بسب الحرمان من الوصول إلى وسائل منع الحمل والمعلومات |
Selon des sources indépendantes, l'accès à la contraception pose problème en régions rurales. | UN | وقالت إنه يستفاد من مصادر مستقلة أن الحصول على موانع الحمل مشكلة في المناطق الريفية. |
Quant à l'encouragement des gouvernements à la contraception masculine, seuls deux pays, la Guinée et l'Iraq, ont donné des informations à ce sujet. | UN | ولم تقدم معلومات عن تشجيع الحكومات لوسائل منع الحمل للذكور سوى دولتين هما غينيا والعراق. |
S'engager pour un meilleur accès à la contraception et à l'avortement sûr et légal | UN | العمل الآن من أجل الحصول بشكل أفضل على منع الحمل والإجهاض الآمن والقانوني |
L'accès aux services de planification de la famille, à la contraception et au choix d'interrompre une grossesse a également été amélioré. | UN | كما يتم الحصول على خدمات محسنة لتنظيم الأسرة ومنع الحمل واختيار إنهاء الحمل. |
C'est la raison pour laquelle on ne dispose pas de données valables quant au nombre de femmes qui ont recours à la contraception et aux méthodes le plus fréquemment utilisées. | UN | وبسبب ذلك، لا توجد بيانات صحيحة عن عدد النساء اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل ولا عن الأساليب الأكثر استخداما. |
L'ignorance des signes de complications des grossesses par les femmes, la tendance pronataliste, les préjugés défavorables à la contraception sont autant de pesanteurs socioculturelles qui contribuent au mauvais état de santé des femmes. | UN | والجهل بعلامات مضاعفات الحمل من جانب المرأة . والاتجاهات الغريبة والأحكام المسبقة غير المواتية بالنسبة لمنع الحمل ذات آثار اجتماعية وثقافية كبيرة تهم في الحالة السيئة لصحة المرأة. |
La grande majorité des femmes accouchent encore à la maison, ne bénéficiant d'aucun soin des services de santé, et le pourcentage de femmes ou de couples ayant recours à la contraception est faible, malgré le fait que l'Angola dispose de programmes de santé procréative depuis 1985. | UN | والغالبية الساحقة من النساء لا تزال تقوم بالولادة في المسكن وبدون أي رعاية من الخدمات الصحية، وهناك انخفاض أيضا في النسبة المئوية للقيام بمنع الحمل من جانب النساء أو الأقران، وذلك على الرغم من أن أنغولا تضطلع ببرامج من برامج الصحة الإنجابية منذ عام 1985. |
Si l'on compare les groupes d'âge, le comportement procréateur des jeunes femmes semble plus responsable; elles recourent à la contraception plutôt qu'à l'avortement. | UN | ويتضح من المقارنة بحسب الفئات العمرية أن السلوك الإنجابي لدى النساء الأصغر سنا أكثر رشدا - فهن يلجأن إلى منع الحمل بدلا من الإجهاض. |
63. Au sujet de la santé sexuelle et reproductive, la délégation a rappelé que l'accès gratuit et universel à la contraception était garanti en Argentine. | UN | 63- وفيما يتعلَّق بالصحة الجنسية والإنجابية، أكّد الوفد من جديد على أن الوصول المجاني والشامل إلى موانع الحمل مكفول في الأرجنتين. |
Pourcentage de femmes en âge de procréer qui ont recours à la contraception ou dont le partenaire a recours à la contraception; | UN | النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل |
Deux pour cent des pays n'ont qu'un accès limité à la contraception. | UN | واثنان في المائة من البلدان لا يتوافر بها سوى إمكانية محدودة للاستعانة بوسائل منع الحمل. |
Le Saint-Siège n'approuve absolument pas le recours à la contraception ni l'emploi de préservatifs comme mesures de planification de la famille ni comme moyen de lutter contre l'infection par le VIH/sida. | UN | ولا يؤيد الكرسي بأي حال من اﻷحوال منع الحمل أو استخدام العازلات الذكرية كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة أو ضمن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Dans des endroits comme le Kerala, au sud-ouest de l'Inde, des dirigeants locaux faisaient progresser le développement économique en donnant aux femmes, comme aux hommes, accès à l'éducation et à une solide alphabétisation, tout en assurant des soins de santé maternels et infantiles de qualité et un accès généralisé à la contraception. | UN | وفي أمكنة مثل كيرالا، في جنوب شرق الهند، أخذ القادة المحليون يجعلون التنمية الاقتصادية أقرب منالا عن طريق تمكين النساء والرجال من الوصول إلى التعليم وعن طريق رفع مستوى اﻹلمام بالقراءة والكتابة، في ذات الحين الذي يقدمون فيه رعاية صحية جيدة لﻷم والطفل ويوفرون فيه موانع الحمل على نطاق واسع. |