Dans le cadre de la coopération régionale, le Bahreïn est partie à la Convention arabe sur l'élimination du terrorisme. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي فإن بلده طرف في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
La République arabe syrienne a aussi adhéré à la Convention arabe relative à la coopération judiciaire et à la Convention arabe pour la répression du terrorisme. | UN | وقد خلفت الجمهوريةُ العربيةُ السوريةُ أيضاً في الاتفاقية العربية للتعاون القضائي والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
Elle est également partie depuis 2010 à la Convention arabe contre la corruption. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنّ الجزائر طرف في الاتفاقية العربية لمكافحة الفساد منذ العام 2010. |
Elle a également adhéré à la Convention arabe de lutte contre le terrorisme, en vertu du décret-loi no 48 de 2001. | UN | والجمهورية العربية السورية انضمت كذلك إلى " الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب " بموجب المرسوم التشريعي رقم 48 لعام 2001. |
Le décret approuvant le troisième amendement à la Convention arabe sur la répression du terrorisme en vue de renforcer son efficacité dans le domaine de la lutte contre ce phénomène; | UN | بالموافقة على التعديل الثالث للاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، وذلك لمزيد من تفعيل هذه الاتفاقية في مكافحة الإرهاب؛ |
Cette protection a été renforcée par l'adhésion de l'État de Bahreïn, en application du décret n° 8 de 1998, à la Convention arabe sur le travail n° 18 de 1996 concernant l'emploi des mineurs. | UN | وتاكيداً لهذه الحماية فقد انضمت دولة البحرين الى الإتفاقية العربية رقم 18 لسنة 1996 بشأن عمل الأحداث وبموجب المرسوم رقم 8 لسنة 1998. |
Enfin, ils sont parties à la stratégie sécuritaire de lutte contre le terrorisme du Conseil de coopération du Golfe et à la Convention arabe sur la répression du terrorisme. | UN | وأخيرا، فإنها طرف في الاتفاقية الأمنية لمجلس التعاون الخليجي بشأن مكافحة الإرهاب والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
Elle avait ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et était également partie à la Convention arabe sur la répression du terrorisme et à la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد صدّقت تونس على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وهي طرف أيضا في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب وفي اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الإرهاب. |
Depuis 1998, la République arabe syrienne et tous les pays arabes sont parties à la Convention arabe sur la répression du terrorisme. | UN | 22 - تعتبر الجمهورية العربية السورية وجميع الدول العربية أطرافا في الاتفاقية العربية لمنع الإرهاب وذلك منذ عام 1998. |
1.18 Le Comité note que Djibouti est partie à la Convention arabe sur la répression du terrorisme de 1998. | UN | 1-18 تلاحظ اللجنة أن جيبوتي تعتبر طرفا في الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998. |
Pour ce qui est des accords multilatéraux, le Yémen est partie à la Convention arabe unifiée relative à la coopération judiciaire et, à ce titre, doit en appliquer toutes les dispositions. | UN | وعلى مستوى الاتفاقيات المتعددة الأطراف تعتبر اليمن طرفا في الاتفاقية العربية الموحدة للتعاون القضائي وملتزمة بتنفيذ كافة أحكامها. |
La République arabe syrienne est, comme tous les autres États arabes, partie à la Convention arabe pour la répression du terrorisme à laquelle elle a adhéré en 1998. | UN | 4 - إن الجمهورية العربية السورية، شأنها شأن جميع الدول العربية، طرف في الاتفاقية العربية لقمع تمويل الإرهاب منذ عام 1998. |
La République du Yémen et les États qui ne sont pas parties à la Convention arabe sur la répression du terrorisme se prêtent une assistance mutuelle en matière d'enquêtes pénales et de procédures judiciaires, conformément aux accords bilatéraux passés avec certains États. | UN | أن الجمهورية اليمنية تقدم المساعدة المتبادلة في مجال التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية مع الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب وفقا للاتفاقيات الثنائية المبرمة مع بعض الدول. |
Le Soudan est partie à la Convention arabe sur la répression du terrorisme, qui prévoit une coopération entre les États arabes, et a en outre conclu avec des pays voisins des accords de coopération où figurent des dispositions relatives à la lutte contre le terrorisme. La législation nationale dont il est question ci-dessus prévoit aussi une telle coopération. | UN | وهو طرف في الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي تنص على التعاون بين الدول العربية في ذلك المجال كما أبرم عدة اتفاقيات للتعاون مع دول الجوار تتضمن نصوصا حول التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، ويرد ذلك التعاون أيضا في التشريعات الوطنية التي تطرقنا إليها أعلاه. |
Le Qatar a indiqué qu'il était partie à 16 instruments universels de lutte contre le terrorisme ainsi qu'à la Convention arabe sur la répression du terrorisme, la Convention du Conseil de coopération des États arabes du Golfe sur la lutte contre le terrorisme et la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique pour combattre le terrorisme international. | UN | 48 - وأفادت قطر بأنها طرف في 16 صكا عالميا من صكوك مكافحة الإرهاب. وهي أيضا طرف في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، واتفاقية منظمة التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب، واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Le Comité rappelle à la Syrie, en ce qui concerne la référence faite à la Convention arabe sur la répression du terrorisme, que l'adhésion à des conventions régionales sur la lutte contre le terrorisme ne peut se substituer à l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme et à l'intégration de leurs dispositions dans la législation nationale. | UN | وفي هذا السياق، تود اللجنة تذكير سورية، فيما يتعلق بإشارتها إلى الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، بأن الانضمام إلى الاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب لا يمكن اعتباره بديلا عن الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وإدراج أحكامها في القانون الداخلي. |
Dans ce contexte, le Comité se permet de rappeler aux Émirats arabes unis s'agissant de leur référence à la Convention arabe sur la répression du terrorisme, que devenir partie à des conventions régionales relatives au terrorisme ne saurait remplacer devenir partie à l'ensemble des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme et les appliquer dans son droit interne. | UN | في هذا السياق نود تذكير دولة الإمارات العربية المتحدة فيما يتعلق بإشارتها إلى الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب بأنه لا يمكن اعتبار الانضمام لاتفاقيات الإرهاب الإقليمية كبديل للانضمام والتنفيذ على مستوى القانون المحلي لجميع الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب. |
Le Soudan a adhéré à la Convention arabe sur la répression du terrorisme, qui dispose en son article 3 que les États doivent s'engager à ne pas financer les actes de terrorisme, et qui est considérée comme une loi applicable à l'intérieur du Soudan. | UN | 4 - انضم السودان أيضا إلى الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب والتي تنص في مادتها الثالثة على تعهد الدول بعد تمويل الأعمال الإرهابية، وتعتبر بذلك جزءا من القانون الداخلي للدولة واجـب التطبيق. |
Amendement de 2008 à la Convention arabe sur la répression du terrorisme | UN | ميم - تعديل 2008 للاتفاقية العربية لقمع الإرهاب |
Celui-ci figure en annexe à la Convention arabe pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée, signée le 21 décembre 2010 au Secrétariat de la Ligue des États arabes, au Caire. | UN | ويُضاف هذا البروتوكول كملحق للاتفاقية العربية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، التي تم التوقيع عليها بمقر الأمانة العامة لجامعة الدول العربية، في القاهرة، في 21 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
69. L'État de Bahreïn a également adhéré à la Convention arabe du travail no 18 concernant l'emploi des jeunes (1996) dont l'article premier interdit l'emploi de toute personne âgée de moins de 13 ans. | UN | 69- كما انضمت دولة البحرين الى الإتفاقية العربية بشأن عمل الأحداث رقم 18 لعـام 1996، وطبقاً للمادة الأولى من الإتفاقية المذكورة فإنه يحظر عمل من لم يتم سن الثالثة عشرة من عمره. |