La Thaïlande étudiera en outre la possibilité d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وسوف تنظر تايلند أيضاً في مدى استعدادها للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Elles ont prié instamment le Gouvernement d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وحثت المنظمتان الحكومة على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
:: Adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille; | UN | :: الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفرد أسرهم. |
Première Réunion des Etats parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille | UN | الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تحدد فيما بعد |
Les Maldives ne sont pas encore partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (ICRMW). | UN | وملديف ليست طرفا بعدُ في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Le Sri Lanka a accédé à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles en 1996. | UN | وقد انضمت سري لانكا إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العاملات المهاجرات وأفراد أسرهن في عام ١٩٩٦. |
La Norvège avait néanmoins décidé de ne pas adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | غير أن النرويج قررت عدم الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Elle lui a aussi recommandé d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | كما أوصتها بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il s'est enquis par ailleurs des intentions du Gouvernement quant à l'adhésion à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | كما سألت عن خطط الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Enfin, l'Algérie a recommandé que la République tchèque devienne partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وأوصت الجزائر أخيراً بأن تنضم الجمهورية التشيكية إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Elle a aussi recommandé l'adhésion de la France à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وأوصت مصر كذلك بانضمام فرنسا إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Enfin, l'Algérie a recommandé que la République tchèque devienne partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وأوصت الجزائر أخيراً بأن تنضم الجمهورية التشيكية إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Elle lui a aussi recommandé d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | كما أوصتها بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Les Maldives ne sont pas encore partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (ICRMW). | UN | وملديف ليست طرفا بعدُ في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
xxii) Réunion des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille : | UN | ' 22` اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم: |
xv) Réunions des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | ' 15` اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم: |
Le Liban devrait envisager sérieusement de devenir partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وينبغي للبنان أن ينظر بجدية في أن يصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Réunion des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille | UN | اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Quant à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, il est regrettable qu'elle n'ait été ratifiée que par sept États seulement, malgré les prises de positions positives de nombreux États sur la question. | UN | ومما يدعو إلى اﻷسف، أنه لم يصادق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، سوى سبع دول وذلك بالرغم من البيانات الصريحة التي أدلى بها كثير من البلدان بشأن ذلك الموضوع. |
En outre, l'État partie est invité à envisager la possibilité de devenir partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجَّع الدولة الطرف على التفكير في الانضمام إلى اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il a été fait spécifiquement référence au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وأشير بوجه خاص إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Le Secrétaire général expose dans son rapport les principaux faits nouveaux relatifs à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et plus particulièrement à l'imminence de son entrée en vigueur, qui dépend d'une seule ratification. | UN | ويعرض الأمين العام في التقرير للتطورات الهامة التي وقعت فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لا سيما دخولها الوشيك إلى حيز النفاذ، الذي يتوقف على تصديق دولة واحدة. |
En revanche, le Qatar n'envisage pas actuellement d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | كما وأن الدولة لا تنظر حالياً في الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال والمهاجرين وأفراد أسرهم. |
Le Gouvernement des Palaos est partie à la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires, qui compte parmi les 12 instruments internationaux dont il est fait mention ci-dessus. | UN | وبالاو دولة طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي تعد أيضا واحدة من الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المذكورة أعلاه المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Les ministres ont invité tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de devenir parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 379 - ودعا الوزراء الدول التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافاً في " اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم " إلى أن تفعل ذلك. |
106. Les Maldives ne sont pas encore parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille mais le Gouvernement s'efforce de remplir toutes les formalités requises au niveau national pour y adhérer. | UN | ١٠٦- ومع ذلك لم تصبح ملديف بعد طرفاً في الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمّال المهاجرين وأفراد أسرهم، مع أن الحكومة تسعى إلى إتمام كل الإجراءات الرسمية الوطنية للانضمام إليها. |
1.3 Le Comité a pris note également du fait que l'Égypte n'est pas encore partie à la Convention internationale pour la répression des attentats à l'explosif et à la Convention internationale sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | 1-3 أحاطت اللجنة علما أيضا بأن مصر لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Nous reconnaissons la nécessité de promouvoir et de protéger les droits et le bien-être de tous les migrants et nous encourageons les États Membres à envisager d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à la Convention relative à l'esclavage de 1926 ainsi que de les ratifier. | UN | نسلم بالحاجة إلى تعزيز وحماية حقوق جميع المهاجرين ورفاههم ونشجع الدول الأعضاء على النظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية الرق لعام 1926 وتصديقهما. |