"à la convention relative aux droits" - Traduction Français en Arabe

    • لاتفاقية حقوق
        
    • في اتفاقية حقوق
        
    • إلى اتفاقية حقوق
        
    • واتفاقية حقوق
        
    • على اتفاقية حقوق
        
    • باتفاقية حقوق
        
    • بشأن اتفاقية حقوق
        
    • مع اتفاقية حقوق
        
    • والاتفاقية الدولية لحقوق
        
    • باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • في المنازعات المسلحة
        
    • للاتفاقية المتعلق
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • لتنفيذ اتفاقية حقوق
        
    • من اتفاقية حقوق
        
    Groupe de travail à composition non limitée sur un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات
    Question d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation d'enfants aux conflits armés UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant et concernant la participation d'enfants aux conflits armés UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بتورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Inclusion International participe également chaque année à la Conférence des États Parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتحضر المنظمة الدولية لإدماج المعاقين أيضاً كل سنة مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées à sa cinquième session UN المنظمات غير الحكومية التي تم اعتمادها لدى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خلال دورته الخامسة
    Tous les États devraient notamment adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et veiller à son respect aux niveaux national et local. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل وتنفذها على الوجه الكامل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Finalement le Directeur général de l'UNICEF demande instamment la ratification universelle des protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأخيراً، دعا إلى أن يتم التصديق العالمي على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل.
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications UN بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء تقديم البلاغات
    Ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés UN التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    Il est également signataire du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN كما أنها موقعة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Elle a pris acte de la ratification par l'Algérie du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant de 2000. UN ونوهت بتصديق الجزائر على بروتوكول عام 2000 الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    Il a salué la ratification par l'État du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ونوهت بتصديق الدولة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Israël est en outre partie à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وذكرت أن اسرائيل هي، علاوة على ذلك، طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    Réunion des États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant UN اجتــماع الـــدول اﻷطـــراف في اتفاقية حقوق الطفل
    Le Népal est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et prépare actuellement un rapport sur son application. UN إن نيبال طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهي تعد تقريرا عن تنفيذها.
    Il importe en particulier d'envisager la question sous l'angle des droits de l'homme, en se conformant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ومن المهم بشكل خاص مراعاة منظور حقوق الإنسان بما يتمشى مع المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cela constituait une considérable avancée pour les Palaos, qui n'étaient partie qu'à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويشكّل ذلك إنجازاً تاريخياً بالنسبة لبالاو لأنّها لم تكن طرفاً سوى في اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle comptait en outre adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées d'ici à fin 2012. UN وفضلاً عن ذلك، قالت سنغافورة إنها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحلول نهاية عام 2012.
    Il y a été aussi accordé que le préambule devrait faire référence directe à la Convention relative aux droits de l'enfant plutôt qu'à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN واتُفق أيضاً على أن الديباجة ينبغي أن تشير بشكل مباشر إلى اتفاقية حقوق الطفل لا إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En outre, le 7 mai 2010, le Népal a adhéré à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN علاوة على ذلك، انضمت نيبال في 7 أيار/مايو 2010 إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ajouté au Protocole V et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole II modifié contribue largement au renforcement du cadre juridique mondial relatif aux mines. UN وقد ساهم هذا البروتوكول، إلى جانب البروتوكول الخامس واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في تعزيز الإطار القانوني العالمي الخاص بالألغام الأرضية مساهمة عظيمة.
    Sri Lanka a pris note de la décision d'Oman de lever quatre réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et de limiter la portée de deux autres réserves émises. UN وأحاطت سري لانكا علماً بقرار عُمان سحب أربعة تحفظات على اتفاقية حقوق الطفل والحد من نطاق تحفظين آخرين.
    Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية
    - Organisation de cinq grands séminaires consacrés à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, auxquels ont participé de nombreux représentants internationaux de la société civile UN :: قامت بتنظيم خمس حلقات دراسية شاملة بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a pris note de l'adoption de la loi relative aux personnes handicapées, conformément à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولاحظ أنه يجري اعتماد قانون للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك تمشياً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La protection juridique des mineurs conformément à la législation nationale, à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux normes et principes des Nations Unies applicables aux enfants; UN في مجال الحماية القانونية للأحداث وفقا للتشريعات المحلية والاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وقواعد ومبادئ الأمم المتحدة الخاصة بالأحداث؛
    :: Faire rapport au tribunal, sur demande, pour toute question ayant trait à la Convention relative aux droits de l'enfant ou aux intérêts, droits et bien-être de l'enfant en général; UN :: تقديم التقارير لأي محكمة، بناء على طلب المحكمة، إذا كانت هناك أي مسائل في الدعاوى تتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل أو مصالح الأطفال وحقوقهم ورفاههم بصفة عامة.
    L'Union européenne encourage en outre tous les États à ratifier le troisième Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كذلك جميع الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري الثالث للاتفاقية المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    Le processus de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, signé par la Turquie le 28 septembre 2009, qui prévoit que toute personne handicapée peut saisir le Comité des droits des personnes handicapées, est également en cours. UN 42- وتجري كذلك عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذي وقعت عليه تركيا في 28 أيلول/سبتمبر 2009، وهو يسمح لكل شخص ذي إعاقة بتقديم طلب فردي إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    43. Pour donner suite à la Convention relative aux droits de l'enfant, le Gouvernement éthiopien a mis en oeuvre des mesures concrètes afin de promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN ٣٤ - وأضاف أن حكومة بلده، متابعة منها لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، قد نفذت تدابير ملموسة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال.
    Le Gouvernement suédois a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien au moment de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة مملكة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة أندورا فيما يتعلق بالمادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus