La Serbie-et-Monténégro a renouvelé son adhésion à la Convention sur les armes biologiques en 2001. | UN | وجددت صربيا والجبل الأسود عضويتها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 2001. |
Le mois dernier, les États parties à la Convention sur les armes biologiques se sont réunis ici, à Genève, à l'occasion de la septième Conférence d'examen de la Convention. | UN | لقد اجتمعت الشهر الماضي هنا في جنيف الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية في مؤتمرها الاستعراضي السابع. |
Document soumis par Cuba au nom du Groupe des États membres du Mouvement des pays non alignés parties à la Convention sur les armes biologiques et d'autres États parties | UN | ورقة مقدمة من كوبا باسم مجموعة حركة عدم الانحياز ودول أطراف أخرى في اتفاقية الأسلحة البيولوجية |
L'Inde est partie à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | والهند طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
À cette occasion, le représentant du Népal a confirmé que l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques était une priorité et que la ratification de l'instrument était annoncée. | UN | وقد أكد ممثلها آنذاك أن الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية مسألة ذات أولوية وأن التصديق عليها بات وشيكاً. |
Les négociations sur la mise en oeuvre d'un protocole à la Convention sur les armes biologiques ont pris brutalement fin il y a près d'un an. | UN | والمفاوضات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول لاتفاقية الأسلحة البيولوجية توقفت فجأة منذ عام تقريبا. |
Activité : Partenariat actif avec les États parties à la Convention sur les armes biologiques et l'Unité de soutien | UN | النشاط: الشراكة النشيطة مع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية ومع وحدة دعم التنفيذ |
Le Venezuela est également État partie à la Convention sur les armes biologiques. | UN | كذلك فإن فنزويلا دولة طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Nous approchons à grands pas de la septième Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | إننا نقترب بسرعة من موعد المؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Par ailleurs, nous nous félicitons des efforts déployés par les États parties à la Convention sur les armes biologiques pour la renforcer, grâce à la mise en œuvre des mécanismes approuvés. | UN | كما نرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لوضع آلية متفق عليها لتعزيزها. |
En tant qu'État partie à la Convention sur les armes biologiques, la Chine s'est toujours acquittée avec sérieux de ses obligations. | UN | وبوصف الصين دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية فقد أوفت دائما بالتزاماتها بجدية. |
Les États parties à la Convention sur les armes biologiques ont adopté celleci avant de commencer à négocier un protocole de vérification. | UN | وأبرمت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية تلك الاتفاقية قبل البدء في التفاوض على بروتوكول التحقق. |
Les États parties à la Convention sur les armes biologiques sont également habilités à porter de tels cas devant le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | والدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لديها أيضا سلطة عرض هذه الحالات على مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Nous saluons également les efforts des États parties à la Convention sur les armes biologiques pour mettre au point un mécanisme convenu destiné à la renforcer. | UN | ونرحب بجهود الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لتطوير آليات متفق عليها لتعزيز تلك الاتفاقية. |
:: La Norvège est partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines et participe aux efforts multilatéraux visant à la renforcer. | UN | :: والنرويج دولة طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية وتشترك في الجهود المتعددة الأطراف لتعزيز الاتفاقية. |
Je pense notamment à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
La Roumanie est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | رومانيا دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
:: Encouragent l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et la mise en oeuvre des procédures d'application de cette convention; et | UN | :: التشجيع على الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية ودعم إجراءات تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال؛ |
UNITÉ D'APPUI à la Convention sur les armes biologiques | UN | وحدة الدعم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
Nous sommes également fermement attachés à la Convention sur les armes biologiques. | UN | كما نلتزم التزاما ثابتا باتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
C'est pourquoi les Philippines apprécient le résultat satisfaisant de la sixième Conférence d'examen des parties à la Convention sur les armes biologiques. | UN | ولذا ترحب الفلبين بالنجاح الذي تكلل به المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
En février 2012, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a rencontré son homologue angolais, lequel a promis que l'Angola accéderait à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques, précisant que le retard pris était exclusivement dû à des problèmes de capacités administratives. | UN | ووعد وزير خارجية أنغولا بانضمام بلده إلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، مشيراً إلى أن التأخر يرجع إلى مسائل تتعلق بالقدرات الإدارية فحسب. |
C'est pourquoi ma délégation tient à exprimer une fois de plus son total attachement à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | وبالتالي، يود وفدي أن يعرب مرة أخرى عن التزامه الكامل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
Les États parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines devraient également négocier un nouveau protocole sur la biosécurité afin de classer les agents biologiques dangereux et établir des normes internationales contraignantes régissant l'exportation de ces agents. | UN | 137- وينبغي للدول الأطراف في معاهدة الأسلحة البيولوجية والتوكيسنية أن تتفاوض أيضا على بروتوكول جديد للأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة لتصدير العوامل من هذا القبيل. |
Des représentants du Myanmar ont fait part de l'intérêt du pays pour l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques, ainsi qu'à d'autres instruments internationaux. | UN | وأبدى ممثلو ميانمار اهتماماً بالانضمام لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ولمعاهدات دولية أخرى كذلك. |
Par ailleurs, elle fournit régulièrement des rapports contenant des renseignements mis à jour sur sa législation relative à la Convention sur les armes biologiques et à toxines; | UN | كما تقدم تقارير منتظمة تتضمن معلومات مستكملة عن التشريعات الوطنية الصادرة بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Le Pakistan est fermement attaché à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. | UN | ستظل باكستان ملتزمة التزاما راسخا باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Pour qu'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs puisse être créée dans la région du Moyen-Orient, il faudra tôt ou tard que tous les États de la région adhèrent au TNP, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 2 - وإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها سيتطلب في النهاية التزام جميع الدول في المنطقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية. |
PROMOUVOIR L'ADHÉSION UNIVERSELLE à la Convention sur les armes biologiques | UN | زيادة الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية |