Dans un esprit d'optimisme, la Norvège continuera de contribuer largement à la coopération internationale en matière de contrôle de l'abus des drogues. | UN | إن النرويج ستواصل بروح من التفاؤل، الاسهام المضموني في التعاون الدولي في ميدان مراقبة إساءة استعمال المخدرات. |
La Bulgarie participe activement à la coopération internationale en matière de droits de l'homme. | UN | وبلغاريا تشترك اشتراكا نشطا في التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان. |
En complément de ses propres efforts, le Gouvernement de la Fédération de Russie attache une grande importance à la coopération internationale en matière de population. | UN | وبالإضافة إلى الجهود التي نبذلها، تعلق حكومة الاتحاد الروسي أهمية كبرى على التعاون الدولي في مجال السكان. |
E. Aide à la coopération internationale en matière pénale se rapportant à la lutte contre la corruption | UN | هاء المساعدة على التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد |
L'Australie accorde une priorité élevée à la coopération internationale en matière de cybersécurité. | UN | تولي أستراليا أولوية عليا للتعاون الدولي في مجال أمن الفضاء الإلكتروني. |
C'est pourquoi nous attachons une grande importance à la coopération internationale en la matière, notamment à l'échelon régional. | UN | ولذا فنحن نولي اهتماما بالغــا للتعاون الدولي في هذا الميدان، وخاصة على المستوى اﻹقليمي. |
5. Aide à la coopération internationale en matière pénale se rapportant à la lutte contre la corruption | UN | 5- المساعدة في التعاون الدولي على الأمور الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد |
La Colombie ne limite pas l'application de l'article 46 à la seule coopération internationale en matière pénale, mais l'étend à la coopération internationale en matière administrative. | UN | ولا تحصر كولومبيا تطبيق المادة 46 فقط في التعاون الدولي في المسائل الجنائية، فهي توسعه ليشمل أيضاً المسائل الإدارية. |
Une base de R-D suffisante est nécessaire pour créer et adapter des technologies et participer avec succès à la coopération internationale en recherche-développement écotechnologique. | UN | ويلزم وجود قاعدة كافية للبحث والتطوير لتوليد التكنولوجيات وتكييفها والمشاركة بنجاح في التعاون الدولي في مجال البحث والتطوير المتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Inscrire le point 158 à l'ordre du jour serait conforme aux principes de la Charte et contribuerait à la coopération internationale en ce qui concerne le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وقال إن إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال يتفق مع مبادئ الميثاق، ويسهم في التعاون الدولي في مجالات التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
La Fédération de Russie a déclaré que la participation de l'Azerbaïdjan à l'examen était une nouvelle preuve de la participation active du pays à la coopération internationale en matière de droits de l'homme. | UN | وقال الاتحاد الروسي إن المشاركة في هذا الاستعراض هو دليل آخر على المشاركة الفعالة لأذربيجان في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
Le Bélarus participe activement et pleinement, et continuera de le faire, à la coopération internationale en matière de droits de l'homme, y compris aux échanges avec les procédures spéciales du dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وتشارك بيلاروس مشاركة فاعلة، كاملة، وستواصل مشاركتها في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التفاعل مع الإجراءات الخاصة لآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La République islamique d'Iran attache une grande importance à la coopération internationale en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et suit avec intérêt le rôle de promotion joué par l'Agence dans ce domaine. | UN | وجمهورية إيران اﻹسلاميــة تعلق أهمية كبرى على التعاون الدولي في التطبيق السلمي للطاقة النووية، وتتابع باهتمام كبير الدور التشجيعي الذي تضطلع به الوكالة في هذا المجال. |
La République islamique d'Iran accorde une grande importance à la coopération internationale en faveur d'une application pacifique de l'énergie nucléaire, et nous suivons avec beaucoup d'intérêt le rôle de promotion que joue l'Agence dans ce domaine. | UN | وتعلق جمهورية إيــران اﻹسلاميـة أهمية كبرى على التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية، وهي تتابع باهتمام كبير الدور التشجيعي الذي تضطلع به الوكالة في هذا الميدان. |
F. Aide à la coopération internationale en matière pénale se rapportant à la lutte contre la corruption | UN | واو- المساعدة على التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بمكافحة الفساد |
Israël attache également une grande importance à la coopération internationale en vue de promouvoir le bien-être des enfants et souhaite partager son expérience et ses acquis dans le domaine de l'éducation et de la santé des enfants avec toutes les parties intéressées, y compris ses voisins arabes. | UN | وتولي إسرائيل أيضا أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مجال تعزيز رعاية اﻷطفال وتتطلع إلى اقتسام خبرتها وإنجازاتها في مجال تعليم اﻷطفال وصحتهم مع اﻷطراف الراغبة، بما فيها جيرانها العرب. |
Comme l'ont souligné de nombreux orateurs qui m'ont précédé, cette instance doit apporter de nouvelles idées à la coopération internationale en matière de population et de développement. | UN | وكما أكد العديد من المتكلمين السابقين، يهدف محفلنا هذا إلى إعطاء أفكار إضافية جديدة للتعاون الدولي في ميدان السكان والتنمية. |
Il a également souligné que l'entrée en vigueur de la Convention contre la criminalité organisée avait donné un nouvel élan à la coopération internationale en vue de contrer la criminalité transnationale organisée, ce qui susciterait des approches novatrices et plus larges pour faire face aux diverses manifestations de cette criminalité, notamment au trafic de biens culturels. | UN | وشدد على أنّ بدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظمة قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مما سيؤدي بدوره إلى اتباع نهوج مبتكرة وأوسع نطاقاً إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Il arrive souvent que les agents ne possèdent pas les compétences et la confiance réciproque nécessaires pour prendre part à la coopération internationale en matière pénale. | UN | وكثيرا ما يفتقر الموظفون إلى المهارات والثقة المتبادلة اللازمة للمشاركة في التعاون الدولي ذي الصلة في المسائل الجنائية. |
Elle continuera d'intensifier ses efforts dans ce sens et est disposée à prendre une part active à la coopération internationale en vue de l'élimination de la pauvreté extrême. | UN | ولسوف تواصل تكثيف جهودها، وهي مستعدة للقيام بدور فعال في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر المدقع. |
1. Monaco s'attache à contribuer à la coopération internationale en ce qui concerne les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | ١ - تحرص موناكو على المساهمة في التعاون الدولي فيما يتعلق بالتدابير الهادفة إلى القضاء على الارهاب الدولي. |
Les conseils relatifs à la coopération internationale en matière pénale sont généralement intégrés dans toutes les activités entreprises par l'ONUDC dans ce domaine de travail. | UN | وقد أُدمج الإرشاد بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية في جميع أنشطة المكتب ذات الصلة. |
Certaines colonnes du Bulletin sont consacrées aux activités des Nations Unies, à la coopération internationale en matière d'éducation et de science, au développement et à la collaboration des ONG. | UN | وتُفرد أجزاء خاصة من النشرة لأنشطة الأمم المتحدة، وأنشطة التعاون الدولي في مجالي التعليم والعلم، وتطوير المنظمات غير الحكومية وإقامة علاقات في ما بينها. |
10. Estime que la mise en oeuvre du Programme d'action nécessite des ressources financières supplémentaires et lance un appel à la coopération internationale en vue d'aider les pays de la Communauté d'États indépendants dans le domaine des migrations et les domaines connexes; | UN | ١٠ - تسلم بأن تنفيذ برنامج العمل يحتاج إلى موارد مالية إضافية، وتدعو إلى التعاون الدولي من أجل مساعدة بلدان رابطة الدول المستقلة في ميدان الهجرة وما يتصل بها من مسائل؛ |