Ce plan doit contribuer à la coordination et éviter le chevauchement des programmes d'assistance de l'Alliance. | UN | وقد وُضعت المصفوفة بشكل يساهم في تنسيق برامج المساعدة التي يقدمها الحلفاء، وتحاشي التداخل فيما بينها. |
Pour que cette approche ait un caractère multiforme, il faudra associer les autorités somaliennes à la coordination de ces initiatives. | UN | وسعيا إلى كفالة نهج متعدد الأوجه، سيكون من الضروري إشراك السلطات الصومالية في تنسيق هذه الجهود. |
Déclaration du Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations, Département des affaires économiques et sociales | UN | بيان من الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المستركة بين الوكالات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
La MANUL a continué de conseiller le Gouvernement et de lui apporter une aide à la coordination dans ces deux domaines. | UN | ودعما للجهود التي تبذلها الحكومة، واصلت البعثة تقديم المساعدة في ما يتصل بالمشورة والتنسيق في هذين المجالين. |
Contribution à la mise au point et à la coordination de plusieurs publications du CIRDI | UN | الاضطلاع بمسؤولية تحرير وتنسيق عدد من منشورات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار |
10. Invite les organismes opérationnels à contribuer à la coordination sur le terrain dès le début d'une situation d'urgence; | UN | ٠١ - تدعو الوكالات التنفيذية إلى المساهمة في التنسيق على الصعيد الميداني في المراحل اﻷولى من حالة الطوارئ؛ |
Troisièmement, tous les gouvernements devraient renforcer leur gestion en matière de développement (Mme Feng Cui, Chine) social et veiller à la coordination des aspects économiques et sociaux. | UN | ثالثا، ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز ادارتها في موضوع التنمية الاجتماعية والسهر على تنسيق اﻷوجه الاقتصادية والاجتماعية. |
La Commission prie instamment le Secrétaire général d'accorder une priorité élevée à la coordination dans le cadre des travaux du Comité interorganisations. | UN | وتحث اللجنة اﻷمين العام على منح أولوية عليا للتنسيق من خلال عمل اللجنة المشتركة. |
Il a noté que le PNUD avait contribué à la coordination de l'aide et à l'instauration d'un climat de confiance réciproque dont l'importance était si grande pour le développement. | UN | وأشار إلى أن البرنامج الانمائي قد أسهم في تنسيق المعونات وفي توفير حسن النية اللازم بصورة أساسية للتنمية. |
Elle a également contribué pour une part décisive à la coordination de l'action menée par la communauté internationale devant les besoins d'ordre humanitaire auxquels le pays doit faire face. | UN | كما كانت جزيلة النفع في تنسيق استجابة المجتمع الدولي للحالة الانسانية في ذلك البلد. |
Le Département des affaires humanitaires a collaboré à la coordination des actions entreprises à la suite de cette catastrophe. | UN | وساعدت إدارة الشؤون الانسانية في تنسيق التعامل مع هذه الكارثة. |
Les objectifs en matière de recours à des systèmes et structures, y compris la contribution de l'UNICEF à la coordination humanitaire, seront également inclus. | UN | وَسَتُدرَجُ أيضاً أهدافٌ لتمكين النُّظُم والهياكل، بما في ذلك مساهمة اليونيسيف في تنسيق العمل الإنساني. |
Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations | UN | أمين عام مساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات |
Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations | UN | الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات |
On espérait faire une plus grande place à la formation et à la coordination pour améliorer les délais de présentation et la situation générale. | UN | ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما. |
Il faut également réfléchir davantage à la rationalisation et à la coordination des multiples agences de développement de l'Organisation sur le terrain. | UN | ويجب إيلاء مزيد من التفكير لترشيد وتنسيق وكالات المنظمة اﻹنمائية المتعددة اﻷنواع في هذا الميدان. |
InterAction a collaboré directement avec l'équipe humanitaire de pays en Haïti, en aidant à la coordination dans la période après la crise. | UN | واشتركت المؤسسة بشكل مباشر في الفريق القطري الإنساني في هايتي، بالمساعدة في التنسيق في فترة ما بعد الأزمة. |
52. Un très grand nombre de délégations ont appuyé l'opinion suivant laquelle le rapport aurait dû accorder plus d'importance à la coordination des politiques. | UN | ٢٥ - وأعرب عن قدر كبير من التأييد لوجهة النظر القائلة بأنه كان ينبغي التركيز في التقرير بصورة أكبر على تنسيق السياسات. |
La Commission prie instamment le Secrétaire général d'accorder une priorité élevée à la coordination dans le cadre des travaux du Comité interorganisations. | UN | وتحث اللجنة اﻷمين العام على منح أولوية عليا للتنسيق من خلال عمل اللجنة المشتركة. |
On peut encore accentuer la participation des organismes au débat consacré à la coordination pour les années à venir. | UN | وما زال هناك مجال لرفع مستوى مشاركة الوكالات في الجزء المتعلق بالتنسيق في السنوات القادمة. |
Un Comité d'appui à la coordination a été mis en place pour superviser la coordination stratégique. | UN | وأُنشئت لجنة لدعم التنسيق كي تشرف على التنسيق الاستراتيجي. |
Cette initiative appelle à la coordination entre le Commonwealth, les États et les territoires d'un bout à l'autre du pays. | UN | وتدعو هذه المبادرة إلى التنسيق بين الكومنولث والولايات والأقاليم في جميع أنحاء أستراليا. |
:: Fourniture, entre 2007 et 2010, d'une aide à la coordination et à la direction du Comité de Vienne chargé des organisations non gouvernementales sur les stupéfiants; | UN | :: تقديم المساعدة والقيادة في مجال التنسيق في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات بين عامي 2007 و 2010. |
Il regrette également le manque d'information sur les ressources financières et humaines consacrées à l'application du Plan et à la coordination. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لنقص المعلومات بشأن الموارد المالية والبشرية الموفرة لكل من تنفيذ الخطة وتنسيقها. |
En tout, huit institutions à vocation scientifique et éducative ont concouru sous une forme ou une autre à la coordination et à la promotion de cette activité internationale. | UN | وإجمالا، تعاونت ثماني مؤسسات علمية وتعليمية بصورة غير رسمية من أجل تنسيق هذا المسعى الدولي وتعزيزه. |
Réaffirmant les principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la conférence islamique relatifs à la coordination des efforts pour la sauvegarde du patrimoine islamique; | UN | إذ يؤكد أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية التراث الإسلامي والمحافظة عليه. |
I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement | UN | السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات |