De 1990 à 2005: Avocat général, puis premier avocat général à la Cour de cassation | UN | من 1990 إلى 2005: محام عام، ثم محام عام أول في محكمة النقض |
Le président de la Cour supérieure de justice, le président de la Cour administrative et les deux conseillers à la Cour de cassation sont membres de droit de la Cour constitutionnelle. | UN | ورئيس محكمة العدل العليا ورئيس المحكمة الاستئنافية الإدارية والمستشاران في محكمة النقض هم أعضاء في المحكمة الدستورية بحكم مناصبهم. |
Contre la décision d'une autorité cantonale le recours à la Cour de cassation du Tribunal fédéral est ouvert. | UN | ويمكن الطعن في قرارات سلطات الكانتونات أمام محكمة النقض بالمحكمة الاتحادية. |
La cour d'appel siège dans la capitale, Nouméa, et certaines affaires peuvent être transmises à la Cour de cassation, en France. | UN | وتقع محكمة الاستئناف في نوميا، وتتوافر إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض في فرنسا في ما يتعلق بمسائل معينة. |
1992 Juge à la Cour de cassation pénale du canton de Genève. | UN | 1992 قاض في محكمة التمييز الجزائية بمقاطعة جنيف. |
Quarante-cinq ans d'expérience judiciaire : Procureur; magistrat; juge d'instruction; conseiller auprès de la Cour de cassation; Président de la Cour pénale; Président de la Cour d'appel; Président de chambre à la Cour de cassation | UN | 45 سنة من الخبرة في المجال القضائي في وظائف: قاضي ادعاء؛ وقاضي جزئي؛ وقاضي تحقيقات؛ ومستشار بمحكمة النقض؛ ورئيس محكمة الجنايات؛ ورئيس محكمة الاستئناف؛ ورئيس غرفة بمحكمة النقض. |
Il ne les a pas non plus exposés à la Cour de cassation, ni à la Commission de révision. | UN | وهو لم يعرض هذه المظالم على محكمة النقض ولا على لجنة المراجعة. |
Premier avocat général à la Cour de cassation française | UN | محام عام أول في محكمة النقض الفرنسية |
7. En vue d'assurer le bon fonctionnement du pouvoir judiciaire, les postes vacants à la Cour de cassation ont été comblés. | UN | 7- وبغرض ضمان حسن سير عمل السلطة القضائية، جرى ملء المناصب الشاغرة في محكمة النقض. |
- Stage de formation à la Cour de cassation française en octobre 1998; | UN | :: دورة تدريبية في محكمة النقض الفرنسية في تشرين الأول/أكتوبر 1998؛ |
Premier avocat général à la Cour de cassation française (depuis 2001) | UN | محام عام أول في محكمة النقض الفرنسية (منذ عام 2001) |
Avocat général à la Cour de cassation française (1993-2000) | UN | محام عام في محكمة النقض الفرنسية (1993-2000) |
1985-1987 : Auditeur à la Cour de cassation. | UN | 1985-1987: مراجعة حسابات في محكمة النقض |
c) Le 24 mars 1999, l'intéressé a présenté un nouvel appel à la Cour de cassation. | UN | (ج) وفي 24 آذار/مارس 1999، استأنف المدعى عليه الحكم مرة أخرى أمام محكمة النقض. |
Une fois épuisées les voies de recours prévues dans les lois de procédure cantonales, le pourvoi en nullité à la Cour de cassation du Tribunal fédéral est ouvert à l'accusé ou ses ayants cause, à l'éventuel plaignant, ainsi qu'à l'accusateur public du canton pour violation du droit fédéral. | UN | يكون للمتهم أو لمن يخلفه، ولصاحب الشكوى المحتمل وللمدعي العام في الكانتون، بعد استنفاد طرق الطعن المنصوص عليها في قوانين إجراءات الكانتونات، حق الطعن بالبطلان أمام محكمة النقض التابعة للمحكمة الاتحادية بسبب انتهاك القانون الاتحادي. |
La cour d'appel siège dans la capitale, Nouméa, et certaines affaires peuvent être transmises à la Cour de cassation, en France. | UN | وتقع محكمة الاستئناف في العاصمة نوميا، وتتوافر إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض في فرنسا في ما يتعلق بمسائل معينة. |
La cour d'appel siège dans la capitale, Nouméa, et certaines affaires peuvent être transmises à la Cour de cassation, en France. | UN | وتقع محكمة الاستئناف في العاصمة، نوميا، وتتوافر إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض في فرنسا في ما يتعلق بمسائل معينة. |
Le 3 mai, le Conseil des représentants a choisi les 19 juges qui siègeront à la Cour de cassation (Cour d'appel). | UN | 7 - وفي 3 أيار/مايو، اختار مجلس النواب القضاة الـ 19 للعمل في محكمة التمييز. |
En 1990, un gouvernement conduit par une femme, Ertha Pascal Trouillot, juge à la Cour de cassation nommée Présidente Provisoire de la République, assure l'organisation d'élections libres qui aboutiront au choix populaire de Jean Bertrand Aristide comme président. mais un coup d'état militaire en septembre 1991 met rapidement fin à l'expérience. | UN | وفي سنة 1990، تولت حكومة برئاسة امرأة هي السيدة أيرثا باسكال ثرويو، القاضية في محكمة التمييز التي عُينت رئيسة مؤقتة للجمهورية، تنظيم انتخابات حرة أدت إلى اختيار جان برتران أريستيد، رئيسا للجمهورية. إلا أن انقلابا عسكريا وقع في أيلول/سبتمبر 1991 وضع حدا سريعا لهذه التجربة. |
1992-1994 Premier avocat général à la Cour de cassation. | UN | ٢٩٩١-٤٩٩١: محام عام أول بمحكمة النقض. |
Il ne les a pas non plus exposés à la Cour de cassation, ni à la Commission de révision. | UN | وهو لم يعرض هذه المظالم على محكمة النقض ولا على لجنة المراجعة. |
Le Parquet général doit examiner le dossier et transmettre ses observations et conclusions sur l'affaire à la Cour de cassation dans un délai de 15 jours. | UN | وعلى الادعاء العام تدقيقها وتقديم مطالعاته وطلباته إلى محكمة التمييز خلال خمسة عشر يوما للنظر فيها تمييزا. |
Plus tard, l'auteur a consulté neuf avocats au Conseil d'État et à la Cour de cassation qui lui ont opposé un refus de dépôt de pourvoi en lui demandant d'honorer préalablement la condamnation financière jugée par la Cour d'appel de Toulouse. | UN | واستشار صاحب البلاغ فيما بعد تسعة محامين في مجلس الدولة وفي محكمة النقض ورفضوا جميعاً الرجوع إلى محكمة عليا طالبين منه أن يقوم أولاً بتسديد المبلغ الذي حكمت عليه محكمة الاستئناف في تولوز بدفعه. |