Au pouvoir judiciaire, il y a une femme magistrat à la Cour suprême de justice et quatre femmes juges de district. | UN | وتوجد في السلطة القضائية قاضية في محكمة العدل العليا وأربع قاضيات في الأحياء السكنية. |
119. Les conditions requises pour être magistrat à la Cour suprême de justice sont les suivantes : | UN | ٩١١- ولكي يصبح شخص قاضيا في محكمة العدل العليا عليه: |
La demande d'inculpation a été présentée en même temps que le dossier de l'affaire à la Cour suprême de justice, pour conclure cette phase de l'instruction judiciaire. | UN | وقُدم إلى محكمة العدل العليا طلب المدعي العام بالإضافة إلى ملفات القضية للبت في خلاصة مرحلة التحقيق القضائي. |
Les pratiques de recrutement appliquées aujourd'hui dans la police sont dans une large mesure le résultat d'une pétition présentée en 1996 à la Cour suprême de justice par des femmes qui se sont plaintes d'avoir subi une discrimination dans leur recrutement et leur avancement au sein des forces de police israéliennes. | UN | والممارسات الحالية للتوظف في الشرطة تنتج إلى حد كبير عن الالتماس الذي قدمته النساء إلى محكمة العدل العليا عام 1996 بحجة معاناتهن من التمييز فيما يتعلق بتوظيفهن وترقيتهن في قوة الشرطة الإسرائيلية. |
Le Président argentin est une femme, trois femmes siègent au Conseil des ministres et deux à la Cour suprême de justice. | UN | فرئيس الأرجنتين امرأة، وهناك ثلاث نساء في مجلس الوزراء، واثنتان في المحكمة العليا. |
La procédure s'ouvre dès réception de la demande par les services de l'autorité centrale compétente, qui la transmettent à la Cour suprême de justice si elle n'a pas de rapport avec le trafic de stupéfiants. | UN | وتبدأ الإجراءات منذ أن يتسلم الطلب مكتب السلطة المركزية المعني ويسلمه إلى المحكمة العليا إن كان موضوعه لا يتصل بعمليات تتعلق بالمخدرات. |
On n'en trouve aucune à la Cour suprême de justice ni dans la Cour constitutionnelle, et elles sont quatre sur 26 au Conseil d'État. | UN | في المحاكم: لا وجود للمرأة في أي منصب في محكمة العدل العليا أو المحكمة الدستورية وتشغل أربعة من المقاعد الـ ٢٦ في مجلس الدولة. |
à la Cour suprême de justice, dont la création remonte à plus de 100 ans, aucune femme n'a été choisie comme magistrat, tandis que le Conseil d'État comptait une femme en 1993 et en compte aujourd'hui quatre sur un total de 26 conseillers. | UN | ولم يحدث أن عُيﱢنت أي امرأة في محكمة العدل العليا على مدى مائة عام أو أكثر من وجودها. وكان لدى مجلس الدولة عضوة واحدة في عام ١٩٩٣، ويوجد في عام ١٩٩٧ أربع نساء مستشارات من مجموع ٢٦. |
130. Les conditions requises pour être magistrat à la Cour suprême de justice sont les suivantes : | UN | ٠٣١- ولكي يصبح شخص قاضيا في محكمة العدل العليا عليه: |
4. Femmes exerçant les fonctions de Magistrat à la Cour suprême de justice | UN | 4 - النساء في مناصب القاضيات في محكمة العدل العليا |
La liste est remise à l'Assemblée législative afin que conformément à la Constitution elle nomme, dans les délais légaux, les personnes qui occuperont les fonctions de magistrats à la Cour suprême de justice. | UN | وتُعرَض القائمة على الجمعية التشريعية المسؤولة بموجب الدستور عن تعيين من سيشغلون مناصب القضاء في محكمة العدل العليا في غضون الأجل القانوني المحدَّد. |
1) Les nombreux pouvoirs conférés à la Cour suprême de justice, et en particulier à son président en tant que chef du pouvoir judiciaire, constituent l'un des défauts les plus notoires du système judiciaire salvadorien qu'il est essentiel de corriger. | UN | ١ - من أوضح المثالب التي يلزم التغلب عليها في النظام القضائي السلفادوري التركيز الهائل للوظائف في محكمة العدل العليا. وفي رئيسها بصورة خاصة، بوصفها الجهاز الذي يرأس السلطة القضائية. |
:: Renvoi automatique des refus d'extradition à la Cour suprême de justice pour examen, ce qui entraîne moins de refus. | UN | الإحالة التلقائية للردود السلبية على طلبات التسليم إلى محكمة العدل العليا من أجل استعراضها، مما نتج عنه تراجع عدد الردود السلبية. |
Les autorités d'un pays qui est partie à une convention ou à un traité de coopération internationale devront quant à elles adresser leur requête directement à la Cour suprême de justice (voie judiciaire). | UN | وكلما تعلق الأمر بطلب من سلطات بلد طرف في اتفاقية أو معاهدة تعاون دولية، تحيله مباشرة إلى محكمة العدل العليا عن طريق القنوات القضائية. |
Lorsque son Bureau aura reçu une réponse de la Cour interémaricaine, il demandera à la Cour suprême de justice de la Nation de donner se prononcer sur les implications de l'avis consultatif. | UN | وعندما يتلقى مكتبها رد محكمة البلدان الأمريكية، سيوجه طلبا إلى محكمة العدل العليا في البلد لكي تقدم رأيها في أثر الفتوى القانونية. |
En l'absence de traité, la demande est transmise à la Cour suprême de justice, qui la fait suivre au magistrat compétent, choisi dans tous les cas en fonction de la date à laquelle la demande d'extradition a été présentée. | UN | وفي حالة عدم وجود معاهدة، يحال الطلب إلى محكمة العدل العليا التي تحيله إلى القاضي المختص الذي يحدد في جميع الحالات تاريخ تلبية طلب التسليم. |
Laisez moi d'abord vous dire que la campagne de Florrick est toujours très enthousiaste à l'idée que vous occupiez le siège vacant à la Cour suprême de justice, et avec les trois point d'avance de Florrick dans les sondages, | Open Subtitles | دعيني أقول بدايةً أن حملة فلوريك ما زالت متحمسة جدًا بشأن شغلك المقعد الشاغر في المحكمة العليا |
Nous sommes également fiers de voir de distinguées Panaméennes travailler dans le gouvernement de M. Ernesto Pérez Balladares, et d'autres siéger comme juges à la Cour suprême de justice du Panama. | UN | كما أننا فخورون بأن نرى سيدات بنميات مهنيــات في مجلس وزراء السيد ارنستو بيريز بياداريس وقاضيات في المحكمة العليا في بنما. |
Communication des résultats à la Cour suprême de justice | UN | إحالة النتائج إلى المحكمة العليا |
Le 28 avril, des parlementaires ont présenté une requête à la Cour suprême de justice pour solliciter un avis consultatif sur la loi constitutionnelle exceptionnelle de transition. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل، قدم البرلمانيون طلبا إلى المحكمة العليا لتصدر فتوى بشأن القانون الدستوري الانتقالي الاستثنائي. |
2.8 Le 31 octobre 2006, le premier tribunal collégial (1° Tribunal Colegiado) a demandé à la Cour suprême de justice d'examiner le recours en révision présenté par l'auteur, demande acceptée par la Cour. | UN | 2-8 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلبت المحكمة الكلية الأولى إلى المحكمة القضائية العليا النظر في طلب المراجعة القضائية المقدم من صاحب البلاغ، وقبلت المحكمة العليا طلبها. |
Il convient de promouvoir la justice et d'approuver la loi de justice constitutionnelle qui donne à la Cour suprême de justice le pouvoir d'interpréter la Constitution. | UN | ومن المهم تعزيز العدل وإعمال قانون العدالة الدستورية الذي يخول لمحكمة العدل العليا صلاحية تفسير الدستور. |
Juge à la Cour suprême de justice du Zaïre de février 1970 à novembre 1978. | UN | قاض بمحكمة العدل العليا بزائير من ٢١ شباط/فبراير ٠٧٩١ إلى تشرين الثاني/نوفمبر ٨٧٩١. |