"à la création d'un état" - Traduction Français en Arabe

    • إلى إنشاء دولة
        
    • إلى إقامة دولة
        
    • إلى قيام دولة
        
    • لإقامة دولة
        
    • في إقامة دولة
        
    • لإقامة الدولة
        
    • في إقامة دولته
        
    • في إنشاء دولة
        
    • على إقامة دولة
        
    • لإنشاء دولة
        
    • وإنشاء دولة
        
    • وإقامة دولة
        
    • من أجل إنشاء دولة
        
    • بإقامة الدولة
        
    • بإقامة دولة
        
    Nous espérons que ce dialogue sera couronné de succès et aboutira à la création d'un État palestinien indépendant vivant côte à côte avec Israël. UN إننا نتطلع لنجاح ذلك الحوار بحيث يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة إلى جوار إسرائيل آمنة.
    Nous espérons que ce n'est que la première étape vers la pleine application de la Feuille de route, qui aboutira à la création d'un État palestinien démocratique. UN ونتمنى أن تكون هذه الخطوة هي الأولى فقط في اتجاه تطبيق خارطة الطريق المؤدية إلى إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية.
    Elle forme le vœu que ces pourparlers aboutiront à la création d'un État palestinien indépendant et souverain, vivant en paix côte à côte avec Israël. UN ويأمل الوفد أن تؤدي تلك المحادثات إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    L'Irlande a toujours été favorable à la création d'un État palestinien souverain et indépendant à l'intérieur des frontières de 1967. UN ولطالما ظلت أيرلندا تدعو إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة على أساس حدود عام 1967.
    Leur objectif doit alors être de faciliter et d'aider, en collaborant avec les institutions nationales de prise de décisions, l'exécution de programmes conduisant à la création d'un État stable, viable et ouvert. UN وينبغي أن يكون هدفها في هذه العملية في تيسير ودعم البرامج التي تفضي إلى قيام دولة مستقرة تمتلك مقومات البقاء وتلبي احتياجات السكان من خلال العمل مع مؤسسات صنع القرار المحلية.
    Il est primordial que l'ONU continue d'œuvrer à la création d'un État palestinien indépendant et souverain, ayant Jérusalem pour capitale. UN ويجب أن تظل الأمم المتحدة تشارك في الجهود التي تبذل لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس.
    Cuba soutient le droit inaliénable des Palestiniens à la création d'un État indépendant ayant sa capitale à Jérusalem-Est et exige qu'Israël restitue tous les territoires arabes occupés. UN وقال إن كوبا تؤيد حق الشعب الفلسطيني، غير القابل للتصرف، في إقامة دولة مستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية، وتطالب إسرائيل بإعادة كل الأراضي العربية المحتلة إلى أهلها.
    La délégation qatarienne appelle à la création d'un État indépendant, conformément au droit inaliénable du peuple palestinien à la liberté et à l'autodétermination, comme seul moyen de trouver une solution au conflit du Moyen-Orient. UN وإن وفدها يدعو إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وفقا لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في التحرر وفي تقرير مصيره، باعتبار ذلك الوسيلة الوحيدة للتوصل إلى حل للصراع في الشرق الأوسط.
    Nous espérons également que les parties pourront sortir de l'impasse actuelle, ouvrant ainsi, en fin de compte, la voie à la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, vivant côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité. UN ونأمل أيضا أن يستطيع الطرفان التغلب على المأزق الراهن، مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Malte appelle les deux parties à s'engager pleinement à reprendre les négociations à cette fin, afin de parvenir à la création d'un État palestinien viable sur la base des frontières de juin 1967. UN وتناشد مالطة الطرفين أن يشاركا بصورة كاملة في استئناف المفاوضات لتحقيق هذا الغرض، على نحو يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة استنادا إلى حدود عام 1967.
    La Russie a toujours été favorable à la création d'un État palestinien indépendant par des moyens politiques et par le biais de négociations. UN وما فتئت روسيا تدعو إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة عن طريق الوسائل السلمية والمفاوضات.
    Le Quatuor s'est félicité de la volonté de lancer des négociations de paix menant à la création d'un État palestinien. UN وقد رحبت الجماعة الرباعية بالالتزام ببدء مفاوضات سلام تؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية.
    Je forme le vœu que ces consultations se poursuivent et aboutissent à la création d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël, à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN ويحدوني الأمل في أن تستمر هذه المشاورات وأن تفضي إلى إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La délégation malawienne continuera à soutenir toutes les propositions internationales relatives à un règlement négocié aboutissant à la création d'un État palestinien indépendant. UN واضاف أن وفده سيواصل تأييد كل المقترحات الدولية لإيجاد تسوية بالتفاوض تؤدي إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة.
    D'autres délégations ont affirmé que seule la négociation pourrait mener à la création d'un État palestinien. UN وذكرت وفود أخرى أن المفاوضات تظل السبيل الوحيد لإقامة دولة فلسطينية.
    Le peuple palestinien doit exercer ses droits légitimes et inaliénables, y compris le droit au retour sur ses terres et le droit à la création d'un État indépendant dans les frontières définies avant juin 1967 à côté de l'État d'Israël, en paix et en sécurité. UN لا بد للشعب الفلسطيني من أن يمارس حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في العودة إلى دياره وحقه في إقامة دولة خاصة به، داخل الحدود التي كانت قائمة قبل حزيران/يونيه 1967، في سلام وأمن إلى جانب دولة إسرائيل.
    Nous sommes résolus à œuvrer à la création d'un État palestinien, conformément aux résolutions de la légitimité internationale, à l'Initiative de paix arabe et à la Feuille de route. UN نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق.
    Il y a réussi en dépit de la clarté de ses objectifs, qui sont naturellement la colonisation des terres, l'isolement que créent pour les propriétaires légitimes des terres des cantons séparés et entrave à la réalisation des droits inaliénables de notre peuple, y compris notre droit à la création d'un État indépendant. UN تم كل ذلك بالرغم من وضوح اﻷهداف، وهــي بالطبع استعمار اﻷرض وعزل أصحابهــا في كنتونات متباعدة ومنع تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف لشعبنا بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer l'appui constant et indéfectible de la Russie à l'égard du peuple palestinien ami et de ses revendications légitimes, notamment le droit à la création d'un État palestinien indépendant, qui vivrait dans la paix et la sécurité aux côtés d'Israël. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد دعم الاتحاد الروسي الثابت والراسخ للشعب الفلسطيني الصديق ولتطلعاته المشروعة، بما فيها الحق في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، تتعايش مع إسرائيل بسلام وأمن.
    Mes collègues, je plaide pour que nous travaillions de façon constructive à un règlement au Moyen-Orient en favorisant un environnement pacifique, un environnement propice à des négociations déterminées entre les parties concernées, et contribuer ainsi à la création d'un État palestinien. UN وأناشدكم، أيها الزملاء، أن نعمل على نحو بناء من أجل التوصل إلى حل بشأن الشرق الأوسط من خلال تهيئة بيئة سلمية، بيئة مؤاتية لمفاوضات مجدية بين الأطراف المعنية، وبذلك نساعد على إقامة دولة فلسطينية.
    Son gouvernement augmentera son appui à la création d'un État palestinien viable. UN وستعمل حكومته على زيادة دعمها لإنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات الحياة.
    Cela fait 63 ans qu'Israël s'oppose toujours à la paix et à la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN فبعد 63 عاماً، لا تزال إسرائيل ترفض السلام وإنشاء دولة فلسطين ذات السيادة والمستقلة.
    Le moment est venu pour le peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant sur son territoire occupé. UN وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة.
    Il a été souligné que toutes les parties devaient travailler avec diligence à la création d'un État palestinien tel qu'envisagé par la communauté internationale. UN وتم التشديد على أنه يجب على جميع الأطراف أن تعمل بهمّةٍ من أجل إنشاء دولة فلسطينية على النحو المتوخى من قِبَل المجتمع الدولي.
    La Jordanie œuvrera avec tous les acteurs pertinents pour triompher des obstacles qui entravent la réalisation d'une solution juste aux problèmes du statut final, laquelle mènera à la création d'un État palestinien sur le sol national de la Palestine. UN وسيعمل الأردن مع الأطراف المعنية كافة على تخطي العقبات التي تقف أمام التوصل إلى حلول عادلة لقضايا الوضع النهائي، إنتهاء بإقامة الدولة الفلسطينية على التراب الوطني الفلسطيني.
    Une majorité de représentants ont appelé à la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable afin de conclure une paix juste. UN وطالبت أغلبية الوفود بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة لها مقومات البقاء بغية تحقيق سلام عادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus