"à la création d'un mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • إلى إنشاء آلية
        
    • على إنشاء آلية
        
    • في إنشاء آلية
        
    • لإنشاء آلية
        
    • إلى إنشاء دائرة لتسوية المنازعات
        
    • وفي إنشاء آلية
        
    • أجل إنشاء آلية
        
    • بإنشاء آلية وقائية
        
    Par conséquent, le rapport invite à la création d'un mécanisme de haut niveau pour la mise en place, dans les plus brefs délais, d'équipes dirigeantes et de soutien qui soient satisfaisantes. UN ولهذا يدعو التقرير إلى إنشاء آلية رفيعة المستوى لكفالة وجود أفرقة القيادة والدعم المناسبة في أقرب وقت ممكن.
    En fait, la Feuille de route appelle à la création d'un mécanisme de contrôle et la Norvège estime que ce mécanisme est crucial au succès de la Feuille de route. UN وبالفعل، فإن خارطة الطريق تدعو إلى إنشاء آلية للرصد، وتعتقد النرويج أن تلك الآلية حيوية لنجاح خارطة الطريق.
    L'Union est également très attachée à la création d'un mécanisme général pour traiter la question du respect de la Convention. UN ويعلق الاتحاد أيضاً أهمية كبيرة على إنشاء آلية شاملة لمعالجة مسألة الامتثال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية.
    iii) En veillant à la création d'un mécanisme indépendant chargé d'examiner les plaintes déposées contre la police; UN ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛
    Je propose que nous réfléchissions ensemble, sans exclure a priori la moindre formule, à la création d'un mécanisme spécifique destiné à concentrer l'action aux plans bilatéral et multilatéral, pour une durée limitée, sur la solution du problème. UN إنني أرى أن نفكر معا، ودون استبعاد أية إمكانيات، في إنشاء آلية محددة لتركيز العمل على خطط ثنائية ومتعددة اﻷطراف، محدودة المدة، لحل المشكلة.
    :: Collaborer à la création d'un mécanisme de suivi des recommandations faites lors des examens périodiques universels; UN :: التعاون لإنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Nigéria appuie également l'appel lancé par le Secrétaire général à la création d'un mécanisme tiers pour mettre fin à la violence et faciliter des progrès au Moyen-Orient. UN وتؤيد نيجيريا دعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية من أطراف ثالثة لوضع نهاية للعنف ودعم التقدم في الشرق الأوسط.
    Nous appuyons les appels à la création d'un mécanisme de vérification transparent qui puisse contribuer à empêcher l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    Le Koweït est d'autant plus favorable à la création d'un mécanisme qui permettra de traduire en justice devant un tribunal international les auteurs de ce genre de crimes. UN ومن هذا تصبو الكويت إلى إنشاء آلية تتيح محاكمة مرتكبي هذه الجرائم أمام محكمة دولية.
    L'accord de coopération entre les ministères responsables de l'application de la loi vise à la création d'un mécanisme de coordination des responsabilités de toutes les institutions concernées. UN ويهدف اتفاق التعاون بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ هذا القانون وتطبيقه إلى إنشاء آلية لتنسيق مسؤوليات جميع المؤسسات.
    Enfin, il espère que la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption aboutira à la création d'un mécanisme de suivi efficace. UN وأخيرا، تأمل اليابان أن يؤدي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى إنشاء آلية متابعة فعالة.
    iii) En veillant à la création d'un mécanisme indépendant chargé d'examiner les plaintes déposées contre la police; UN ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛
    Confirmation de l'importance qu'attachent les signataires et Etats parties aux Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok à la création d'un mécanisme de coopération entre les organes chargés d'appliquer ces traités. UN الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات.
    Confirmation de l'importance qu'attachent les signataires et États parties aux Traité de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok à la création d'un mécanisme de coopération entre les organes chargés d'appliquer ces traités. UN الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات.
    :: Prestation de conseils sur l'élaboration de politiques visant à promouvoir la réintégration des ex-détenus, et assistance à la création d'un mécanisme d'examen des plaintes et à la mise au point de procédures concernant les détenus et la surveillance UN :: إسداء المشورة بشأن وضع سياسات تهدف لتعزيز إعادة إدماج السجناء، والمساعدة على إنشاء آلية لتقديم الشكاوى، ووضع إجراءات لمراقبة السجناء
    Je me félicite en particulier du fait que le chef Tom Ikimi a annoncé que la CEDEAO avait l'intention de coopérer avec l'ONU à la création d'un mécanisme de coordination commun pour harmoniser la préparation des élections et le déroulement du scrutin. UN وأرحب بصورة خاصة بإعلان الرئيس توم إيكيمي عن اعتزام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التعاون مع اﻷمم المتحدة في إنشاء آلية تنسيق مشتركة لمواءمة اﻹعداد للانتخابات وإجرائها.
    L'Ukraine espère que l'Initiative mondiale contribuera à la création d'un mécanisme efficace, auquel ne soit pas associée une bureaucratie permanente et qui permette à de nouvelles formes de coopération internationale de voir le jour. UN وتأمل أوكرانيا في أن تسهم المبادرة العالمية في إنشاء آلية فعالة، تخلو من البيروقراطية الدائمة، للتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال بوسائل جديدة.
    Au fil des ans, les réunions consultatives ont fini par donner lieu à la création d'un mécanisme formel à part entière. UN وعلى مر السنوات، مهّدت الاجتماعات الاستشارية السبيل لإنشاء آلية رسمية مكتملة.
    Au fil des ans, les réunions consultatives ont fini par donner lieu à la création d'un mécanisme formel à part entière. UN وعلى مر السنوات، مهّدت الاجتماعات الاستشارية السبيل لإنشاء آلية رسمية مكتملة.
    4. Par ailleurs, la Chine estime constructive la proposition de la Sierra Leone tendant à la création d'un mécanisme offrant ses services, de sa propre initiative ou sur demande, à un stade précoce des différends. UN ٤ - وأشار من جهة أخرى إلى أن الصين ترى أن اقتراح سيراليون الرامي إلى إنشاء دائرة لتسوية المنازعات تعرض خدماتها أو تستجيب بتقديمها في مرحلة مبكرة من المنازعات، اقتراح بناء.
    Sur le plan régional, l'Indonésie a participé activement à l'élaboration de la Charte de l'ASEAN et à la création d'un mécanisme régional de protection des droits de l'homme. UN وشاركت إندونيسيا على المستوى الإقليمي بدأب في إعداد ميثاق الآسيان، وفي إنشاء آلية إقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    Les ressources financières nécessaires à la création d'un mécanisme d'échange d'informations commun aux trois conventions ont été estimées à 360 000 dollars pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وتشير التقديرات إلى أنّ الأمر سوف يتطلب توفير مبلغ إضافي قدره 000 360 دولار لفترة السنتين 2010 - 2011 من أجل إنشاء آلية لمركز تبادل المعلومات تخدم الاتفاقيات الثلاث جميعاً.
    Ainsi, dans le cadre de la structure du secrétariat du Médiateur, un département chargé des questions relatives à la création d'un mécanisme national de prévention a d'ores et déjà été créé, et un représentant a été désigné. UN وعليه، تم بالفعل إنشاء إدارة ضمن هيكل أمانة ديوان المظالم، تُعنى بالقضايا المتعلقة بإنشاء آلية وقائية وطنية، وتم تعيين من يمثلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus