Par conséquent, le rapport invite à la création d'un mécanisme de haut niveau pour la mise en place, dans les plus brefs délais, d'équipes dirigeantes et de soutien qui soient satisfaisantes. | UN | ولهذا يدعو التقرير إلى إنشاء آلية رفيعة المستوى لكفالة وجود أفرقة القيادة والدعم المناسبة في أقرب وقت ممكن. |
En fait, la Feuille de route appelle à la création d'un mécanisme de contrôle et la Norvège estime que ce mécanisme est crucial au succès de la Feuille de route. | UN | وبالفعل، فإن خارطة الطريق تدعو إلى إنشاء آلية للرصد، وتعتقد النرويج أن تلك الآلية حيوية لنجاح خارطة الطريق. |
L'Union est également très attachée à la création d'un mécanisme général pour traiter la question du respect de la Convention. | UN | ويعلق الاتحاد أيضاً أهمية كبيرة على إنشاء آلية شاملة لمعالجة مسألة الامتثال لاتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية. |
iii) En veillant à la création d'un mécanisme indépendant chargé d'examiner les plaintes déposées contre la police; | UN | ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ |
Je propose que nous réfléchissions ensemble, sans exclure a priori la moindre formule, à la création d'un mécanisme spécifique destiné à concentrer l'action aux plans bilatéral et multilatéral, pour une durée limitée, sur la solution du problème. | UN | إنني أرى أن نفكر معا، ودون استبعاد أية إمكانيات، في إنشاء آلية محددة لتركيز العمل على خطط ثنائية ومتعددة اﻷطراف، محدودة المدة، لحل المشكلة. |
:: Collaborer à la création d'un mécanisme de suivi des recommandations faites lors des examens périodiques universels; | UN | :: التعاون لإنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Nigéria appuie également l'appel lancé par le Secrétaire général à la création d'un mécanisme tiers pour mettre fin à la violence et faciliter des progrès au Moyen-Orient. | UN | وتؤيد نيجيريا دعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية من أطراف ثالثة لوضع نهاية للعنف ودعم التقدم في الشرق الأوسط. |
Nous appuyons les appels à la création d'un mécanisme de vérification transparent qui puisse contribuer à empêcher l'emploi d'armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية. |
Le Koweït est d'autant plus favorable à la création d'un mécanisme qui permettra de traduire en justice devant un tribunal international les auteurs de ce genre de crimes. | UN | ومن هذا تصبو الكويت إلى إنشاء آلية تتيح محاكمة مرتكبي هذه الجرائم أمام محكمة دولية. |
L'accord de coopération entre les ministères responsables de l'application de la loi vise à la création d'un mécanisme de coordination des responsabilités de toutes les institutions concernées. | UN | ويهدف اتفاق التعاون بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ هذا القانون وتطبيقه إلى إنشاء آلية لتنسيق مسؤوليات جميع المؤسسات. |
Enfin, il espère que la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption aboutira à la création d'un mécanisme de suivi efficace. | UN | وأخيرا، تأمل اليابان أن يؤدي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى إنشاء آلية متابعة فعالة. |
iii) En veillant à la création d'un mécanisme indépendant chargé d'examiner les plaintes déposées contre la police; | UN | ' 3` العمل على إنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ |
Confirmation de l'importance qu'attachent les signataires et Etats parties aux Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok à la création d'un mécanisme de coopération entre les organes chargés d'appliquer ces traités. | UN | الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات. |
Confirmation de l'importance qu'attachent les signataires et États parties aux Traité de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok à la création d'un mécanisme de coopération entre les organes chargés d'appliquer ces traités. | UN | الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات. |
:: Prestation de conseils sur l'élaboration de politiques visant à promouvoir la réintégration des ex-détenus, et assistance à la création d'un mécanisme d'examen des plaintes et à la mise au point de procédures concernant les détenus et la surveillance | UN | :: إسداء المشورة بشأن وضع سياسات تهدف لتعزيز إعادة إدماج السجناء، والمساعدة على إنشاء آلية لتقديم الشكاوى، ووضع إجراءات لمراقبة السجناء |
Je me félicite en particulier du fait que le chef Tom Ikimi a annoncé que la CEDEAO avait l'intention de coopérer avec l'ONU à la création d'un mécanisme de coordination commun pour harmoniser la préparation des élections et le déroulement du scrutin. | UN | وأرحب بصورة خاصة بإعلان الرئيس توم إيكيمي عن اعتزام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التعاون مع اﻷمم المتحدة في إنشاء آلية تنسيق مشتركة لمواءمة اﻹعداد للانتخابات وإجرائها. |
L'Ukraine espère que l'Initiative mondiale contribuera à la création d'un mécanisme efficace, auquel ne soit pas associée une bureaucratie permanente et qui permette à de nouvelles formes de coopération internationale de voir le jour. | UN | وتأمل أوكرانيا في أن تسهم المبادرة العالمية في إنشاء آلية فعالة، تخلو من البيروقراطية الدائمة، للتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال بوسائل جديدة. |
Au fil des ans, les réunions consultatives ont fini par donner lieu à la création d'un mécanisme formel à part entière. | UN | وعلى مر السنوات، مهّدت الاجتماعات الاستشارية السبيل لإنشاء آلية رسمية مكتملة. |
Au fil des ans, les réunions consultatives ont fini par donner lieu à la création d'un mécanisme formel à part entière. | UN | وعلى مر السنوات، مهّدت الاجتماعات الاستشارية السبيل لإنشاء آلية رسمية مكتملة. |
4. Par ailleurs, la Chine estime constructive la proposition de la Sierra Leone tendant à la création d'un mécanisme offrant ses services, de sa propre initiative ou sur demande, à un stade précoce des différends. | UN | ٤ - وأشار من جهة أخرى إلى أن الصين ترى أن اقتراح سيراليون الرامي إلى إنشاء دائرة لتسوية المنازعات تعرض خدماتها أو تستجيب بتقديمها في مرحلة مبكرة من المنازعات، اقتراح بناء. |
Sur le plan régional, l'Indonésie a participé activement à l'élaboration de la Charte de l'ASEAN et à la création d'un mécanisme régional de protection des droits de l'homme. | UN | وشاركت إندونيسيا على المستوى الإقليمي بدأب في إعداد ميثاق الآسيان، وفي إنشاء آلية إقليمية لحماية حقوق الإنسان. |
Les ressources financières nécessaires à la création d'un mécanisme d'échange d'informations commun aux trois conventions ont été estimées à 360 000 dollars pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وتشير التقديرات إلى أنّ الأمر سوف يتطلب توفير مبلغ إضافي قدره 000 360 دولار لفترة السنتين 2010 - 2011 من أجل إنشاء آلية لمركز تبادل المعلومات تخدم الاتفاقيات الثلاث جميعاً. |
Ainsi, dans le cadre de la structure du secrétariat du Médiateur, un département chargé des questions relatives à la création d'un mécanisme national de prévention a d'ores et déjà été créé, et un représentant a été désigné. | UN | وعليه، تم بالفعل إنشاء إدارة ضمن هيكل أمانة ديوان المظالم، تُعنى بالقضايا المتعلقة بإنشاء آلية وقائية وطنية، وتم تعيين من يمثلها. |