"à la création d'une commission" - Traduction Français en Arabe

    • إلى إنشاء لجنة
        
    • على إنشاء لجنة
        
    • لإنشاء لجنة
        
    Tel est le cas des propositions tendant à la création d'une commission vérité-réconciliation ou à l'adoption d'une loi générale d'amnistie. UN وهذا ما ينطبق على المقترحات الداعية إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة أو سن قانون للعفو العام.
    En 1975, le Comité a présenté un projet pour négociations, qui a abouti la même année à la création d'une commission sur l'autonomie gouvernementale. UN وقدمت اللجنة اقتراحاً لإجراء مفاوضات في عام 1975 أدى إلى إنشاء لجنة الإدارة الذاتية في العام ذاته.
    Le Haut-Commissariat a contribué à la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante et efficace en Tunisie. UN 47 - شاركت المفوضية في الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة وفعالة لحقوق الإنسان في تونس.
    La MINURCA a également contribué à la création d'une commission sur la restructuration afin d'aider le Gouvernement à formuler des projets dans le cadre du processus de démobilisation. UN كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح.
    Une grande partie du travail préparatoire à la création d'une commission nationale des droits de l'homme relevant du Bureau de l'Ombudsman a été fait. UN وقد أُنجزت معظم الأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في إطار مكتب أمين المظالم.
    La mise en œuvre d'un programme bilingue de formation des enseignants a donné lieu à la création d'une commission nationale de linguistique autochtone et d'un conseil consultatif pour l'enseignement autochtone et interculturel bilingue. UN وأدى تنفيذ برنامج ثنائي اللغات في مجال تدريب المعلمين إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بلغات الشعوب الأصلية ومجلس استشاري لتعليم الشعوب الأصلية تعليما شاملا لعدة ثقافات وثنائي اللغة.
    En outre, la CARICOM procède à la création d'une commission chargée du contrôle et de la prévention des drogues et elle va prendre très prochainement des dispositions visant à améliorer les contrôles frontaliers et le système de sécurité aux frontières et à renforcer les accords régionaux de coopération maritime. UN كما أن الجماعة في سبيلها إلى إنشاء لجنة معنية بمراقبة ومنع المخدرات وستخطو خطوات عاجلة لتحسين ضوابطها الحدودية ونظمها الأمنية ولتعزيز اتفاقات التعاون البحري الإقليمي.
    La mise au point, dans le cadre du projet, d'une stratégie pour l'utilisation rationnelle et efficace des ressources énergétiques et hydrauliques a abouti à la création d'une commission bilatérale Kazakhstan-Kirghizistan pour les fleuves Chu et Talas. UN وأفضت استراتيجية للاستخدام الرشيد والكفوء للطاقة والمياه تم وضعها في سياق المشروع إلى إنشاء لجنة ثنائية معنية بنهري تشو وتالاس الواقعين بين كازاخستان وقيرغيزستان.
    En conséquence, la demande relative à la création d'une commission d'enquête dont la compétence temporelle s'étend sur 40 années de l'histoire récente du Burundi est un appel à l'équité dans le rappel de la vérité historique, afin que les massacres de 1993 soient replacés dans une perspective historique. UN ومن ثم، فإن الدعوة إلى إنشاء لجنة تحقيق، يتجاوز اختصاصها الزمني حقبة أربعة عقود من تاريخ بوروندي الحديث، هي مناشدة للإنصاف، في رواية الحقيقة التاريخية، ووضع مجازر سنة 1993 في إطارها التاريخي.
    Le dialogue entre l'État, la société et la communauté autochtone a également abouti à la création d'une commission chargée de rétablir la vérité historique et d'imprimer de nouvelles orientations aux politiques nationales relatives aux populations autochtones. UN وأدى أيضا الحوار بين الدولة والمجتمع ومجتمع السكان الأصليين إلى إنشاء لجنة مكلفة بإصلاح الحقائق التاريخية ورسم معالم توجهات جديدة للسياسات الوطنية المتعلقة بالسكان الأصليين.
    L'État partie devrait s'appliquer à mettre en œuvre rapidement les recommandations du < < dialogue national > > visant à la création d'une commission vérité et réconciliation. UN وينبغي أن تتصرف الدولة الطرف بسرعة تنفيذ توصيات " الحوار الوطني " الهادفة إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    41. Mme O'Connor a demandé quelles étaient les circonstances qui conduisaient à la création d'une commission vérité et réconciliation. UN 41- وسألت السيدة أوكونور عن الظروف التي تؤدي إلى إنشاء لجنة من لجان الحقيقة والمصالحة.
    L'État du Honduras s'emploie actuellement, en consultation avec la Organización de Desarollo Étnico Comunitario, une organisation non gouvernementale nationale, à élaborer un décret qui devrait conduire à la création d'une commission nationale de lutte contre la discrimination raciale. UN 27 - بالتشاور مع منظمة التنمية الإثنية المجتمعية، وهي منظمة وطنية غير حكومية، تعكف دولة هندوراس حاليا على مرسوم سيفضي إلى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة التمييز العنصري.
    C'est pour faire face à cette réalité en apparence contradictoire qu'au Sommet mondial de septembre 2005, les chefs d'État et de gouvernement ont appelé à la création d'une commission de consolidation de la paix. UN ولمعالجة تلك الحقيقة التي تبدو متناقضة، دعا رؤساء الدول والحكومات، في مؤتمر القمة العالمي لأيلول/سبتمبر2005، إلى إنشاء لجنة بناء السلام.
    Il avait ainsi salué les activités de l'éphémère Comité des droits de l'homme, établi en 2000 et présenté comme un organe provisoire devant conduire à la création d'une commission nationale des droits de l'homme, jusqu'à l'annonce de sa dissolution après le changement de gouvernement intervenu en 2004. UN ورحب المقرر الخاص بالأنشطة التي قامت بها لجنة حقوق الإنسان، التي أنشئت في عام 2000 ولم تعمِّر طويلاً، كهيئة مؤقتة ادعي أنها ستؤدي إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، حتى أُبلغ عن حلها بعد تغيير الإدارة في عام 2004.
    126.123 Poursuivre le processus visant à la création d'une commission Vérité et Réconciliation (Togo); UN 126-123- مواصلة العملية التي تهدف إلى إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة (توغو)؛
    Le Rapporteur espère que ce processus aboutira à la création d'une commission se conformant aux principes de fonctionnement des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), y compris en ce qui concerne le processus de sélection de ses membres. UN ويأمل أن تؤدي هذه العملية إلى إنشاء لجنة تتفق مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)، بما في ذلك ما يتعلق بعملية اختيار أعضائها.
    Nous avons déclaré que nous étions favorables à la création d'une commission de consolidation de la paix chargée des situations postérieures à un conflit. UN وقد ذكرنا أننا نوافق على إنشاء لجنة لبناء السلام تضطلع بمسؤوليات ما بعد انتهاء الصراع.
    Une discussion avec les autorités laisse à penser qu'elles donneraient leur accord à la création d'une commission vérité et réconciliation, mais préféreraient juger les faits sur lesquels la lumière aura été faite par d'autres moyens qu'un tribunal spécial. UN ويعطي النقاش مع السلطات بهذا الشأن الانطباع بأنها قد توافق على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لكنها تفضل التعامل مع ما يبرز من حقائق بوسائل أخرى غير المحكمة الخاصة.
    Enfin, il a dit sa satisfaction devant la priorité accordée à la création d'une commission des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وأخيراً، أعرب المغرب عن ارتياحه للأولوية المعطاة لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Un projet de loi tendant à la création d'une commission nationale des femmes est en cours de finalisation. UN وتوضع حاليا اللمسات الأخيرة لمشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus