"à la création de capacités" - Traduction Français en Arabe

    • في بناء القدرات
        
    • في مجال بناء القدرات
        
    • على بناء القدرات
        
    • أجل بناء القدرات
        
    • الاستراتيجي الواضح
        
    • ودعم بناء القدرات
        
    • في تطوير القدرات
        
    • تتعلق ببناء القدرات
        
    • وإيجاد القدرات
        
    Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites du rôle du HCR dans son assistance à la création de capacités nationales. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن تقديرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتها في بناء القدرات الوطنية.
    Comment les initiatives et accords volontaires contribuent-ils à la création de capacités et à la réplication et l’adoption des succès, de façon à assurer une amélioration continue? UN كيف تسهم المبادرات والاتفاقات الطوعية في بناء القدرات وتكرار التجارب الناجحة واﻷخذ بها بما يكفل التحسين المستمر؟
    Absence ou présence tardive de macro- et microévaluations des capacités de gestion financière, des capacités de gestion technique et programmatique, manque de soutien à la création de capacités; travail de certification UN غياب أو تأخر التقديرات الكلية والجزئية لقدرة الإدارة المالية، والقدرة على إدارة المسائل التقنية والبرنامجية، وغياب أو قصور الدعم في مجال بناء القدرات وأنشطة الضمان
    Absence ou présence tardive de macro- et microévaluations des capacités de gestion financière, des capacités de gestion technique et programmatique, manque de soutien à la création de capacités; travail de certification UN غياب أو تأخر التقديرات الكلية والجزئية لقدرة الإدارة المالية، والقدرة على إدارة المسائل التقنية والبرنامجية، وغياب أو قصور الدعم في مجال بناء القدرات وأنشطة التحقق
    Les États concernés collaboreront à la création de capacités en vue de mener des programmes spatiaux en Afrique. UN والبلدان المعنية سوف تتعاون في العمل على بناء القدرات لأجل دعم برامج فضائية في أفريقيا.
    Comme la société civile a un rôle important à jouer dans la défense des droits de l’homme et la démocratisation, la Mission a également contribué à la création de capacités locales. UN ونظرا ﻷهمية المجتمع المدني في حماية حقوق اﻹنسان وتعميق الديمقراطية، ركزت البعثة أيضا على بناء القدرات المحلية.
    L'application par les pays en développement de ces mesures dépend de l'assistance technique fournie et du soutien à la création de capacités. UN ويرتبط امتثال البلدان النامية في هذا المجال بتقديم المساعدة التقنية والدعم من أجل بناء القدرات.
    La multiplicité des parties prenantes qui participent directement et indirectement à la création de capacités en Afrique, appelle une coordination efficace de l'action en faveur de l'Union africaine. UN ونظرا لتعدد الجهات المعنية التي تشارك بصفة مباشرة أو غير مباشرة في بناء القدرات الأفريقية، ثمة حاجة إلى تنسيق فعال للدعم المقدم إلى الاتحاد الأفريقي.
    Les titulaires auront une double fonction : participer au travail médico-sanitaire et participer à la création de capacités en servant de tuteurs aux infirmiers et aides infirmiers recrutés sur le plan national par la Mission. UN وستكون مهمة هؤلاء الممرضين مزدوجة: المساعدة في توفير خدمات الرعاية الصحية والمعاونة في بناء القدرات عن طريق توفير خدمة توجيه للممرضين أو مساعدي التمريض الوطنيين الذين تستخدمهم البعثة.
    Ils ont aussi permis d'examiner des questions liées à la coopération internationale ainsi qu'à la création de capacités et au transfert des technologies marines. UN ونظرت حلقتا العمل أيضا في القضايا المتصلة بالتعاون الدولي، وكذلك في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    La multiplicité des parties prenantes qui participent directement et indirectement à la création de capacités en Afrique, appelle une coordination efficace de l'action en faveur de l'Union africaine. UN ونظرا لتعدد الجهات المعنية التي تشارك بصفة مباشرة أو غير مباشرة في بناء القدرات الأفريقية، ثمة حاجة إلى تنسيق فعال للدعم المقدم إلى الاتحاد الأفريقي.
    Encouragement des universités, des instituts de recherche, des organismes de consultation, des associations professionnelles et autres, locaux ou étrangers, à participer à la création de capacités au mieux de leurs possibilités; les organismes d'appui extérieur doivent être incités à faciliter cet effort; UN تشجيع الجامعات والمعاهد المحلية واﻷجنبية، والمنظمات الاستشارية والرابطات المهنية، وغيرها على المشاركة في بناء القدرات حسبما يلائم قدراتها، وحث وكالات الدعم الخارجي على تسهيل هذه الجهود؛
    Il en ressortait notamment que la contribution des projets à la création de capacités nationales était peu mesurée et que les rapports d'évaluation ne donnaient guère d'informations sur la question de la durabilité. UN وأشار الاستعراض بوجه خاص، الى أن قياس مساهمات المشاريع في بناء القدرات الوطنية هو معيار محدود وأن تقارير التقييم توفر معلومات محدودة بشأن الاستدامة.
    . Ce système, suivant les recommandations du Gouvernement, pourrait faciliter l’interaction entre le Gouvernement et la société civile dans le suivi des conférences, notamment en aidant à la création de capacités nationales. UN ويمكن لنظام المنسق المقيم، أن يعمل، بتوجيه من الحكومة، على تيسير التواصل بين الحكومة والمجتمع المدني في متابعة المؤتمرات، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات.
    Les secrétariats s'emploient ensemble à mettre au point un instrument d'échange des propositions d'assistance à la création de capacités pour faciliter et coordonner l'accès à cette assistance dans le cadre des conventions. UN وتشترك الأمانات في وضع أداة لبناء القدرات من أجل تيسير وتنسيق الحصول على المساعدة في مجال بناء القدرات ضمن إطار الاتفاقيات.
    L'obtention d'un financement adéquat pour le développement et la pérennité de ces plateformes et la fourniture du soutien voulu à la création de capacités et à l'assistance technique est un problème qui ne saurait être trop souligné. UN ولا يمكن التأكيد أكثر من ذلك على أهمية توافر موارد كافية للتمويل من أجل تطوير واستدامة مثل هذه الأطر وتوفير الدعم المطلوب في مجال بناء القدرات والتكنولوجيا.
    Leur objet est de consacrer les ressources additionnelles à la création de capacités nationales en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهدف من هذه التغييرات تركيز الموارد الإضافية على بناء القدرات الوطنية من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'appui du HCR à la création de capacités nationales pour le traitement des demandes de statut de réfugié est accueilli avec plaisir, plusieurs délégués faisant remarquer la difficulté d'établir une distinction entre les réfugiés déplacés de force et d'autres personnes qui se déplacent pour des raisons économiques. UN ورحبت بمساعدة المفوضية للدول على بناء القدرات الوطنية في مجال عملية تحديد مركز اللاجئ، وأشارت بعض الوفود إلى تحديات التفريق بين اللاجئين المشردين قسراً والأشخاص الآخرين المتنقلين لظروف اقتصادية.
    Le PNUE a beaucoup progressé dans plusieurs domaines, notamment dans le renforcement de sa fonction scientifique, dans la coopération au sein du système des Nations Unies et dans la place qu'il donne à la création de capacités. UN وقد أحرز البرنامج تقدما في عدد من المجالات، بما في ذلك تعزيز مهمته العلمية، والتعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة، وتأكيده على بناء القدرات.
    Il faut commencer rapidement à fournir un financement public international à la création de capacités et à l'aide technique. UN ويجب أن تكون البداية سريعة لتقديم التمويل العام الدولي من أجل بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية.
    51. Une délégation s'est félicitée de la priorité accordée à la création de capacités et au renforcement des capacités d'intervention des communautés dans le programme de Maurice, tout en demandant dans quelle mesure les donateurs bilatéraux avaient participé à l'établissement du programme. UN ٥١ - ورحب أحد الوفود بالتركيز الاستراتيجي الواضح على بناء القدرات والتمكين في برنامج موريشيوس القطري، ولكنه طلب إيضاحا بشأن مشاركة المانحين الثنائيين في ممارسة إعداد البرنامج القطري.
    En outre, l'Accord sur la facilitation du commerce prévoit la fourniture d'une assistance technique à la création de capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكفل اتفاق تيسير التجارة تقديم المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات.
    L'intégration de ces administrateurs nationaux dans le programme relatif à l'administration pénitentiaire contribuera également au renforcement de la maîtrise nationale des projets et à la création de capacités nationales de gestion des établissements pénitentiaires. UN وإن ضم هذين الموظفين الوطنيين إلى البرنامج المتعلق بالسجون سيساهم هو أيضا في تعزيز تولي السلطات الوطنية لزمام المشاريع، وفي نهاية الأمر، في تطوير القدرات الوطنية في مجال إدارة السجن.
    À cet égard, Saint-Vincent-et-les Grenadines accueillerait favorablement toute offre d'assistance technique ou d'aide à la création de capacités. UN وبهذا الخصوص ترحب سانت فنسنت وجزر غرينادين بأي مساعدة تقنية أو بأي مساعدة تتعلق ببناء القدرات قد توفر لها.
    4. Les investissements étaient essentiels à la croissance, au développement des infrastructures, à la création de capacités concurrentielles, à l'absorption des nouvelles technologies − nécessitant souvent à la fois des ressources et du temps − à la croissance de l'emploi, au soutien des PME, à la réduction de la pauvreté et à d'autres priorités dans tous les secteurs économiques. UN 4- فالاستثمار أساسي للنمو والهياكل الأساسية وإيجاد القدرات التنافسية واستيعاب التكنولوجيات الجديدة - التي كثيراً ما تتطلب الموارد والوقت معاً - ونمو العمالة ودعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والحد من الفقر وغيرها من الأولويات في جميع قطاعات الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus