"à la création de réseaux" - Traduction Français en Arabe

    • الربط الشبكي
        
    • وإنشاء شبكات
        
    • إلى إنشاء شبكات
        
    • ﻹقامة شبكات
        
    • في إنشاء شبكات
        
    • على إنشاء الشبكات
        
    Aides à la création de réseaux pour financer les coûts de transaction UN تقديم الاعانات لمبادرات الربط الشبكي لتغطية تكاليف المعاملات
    Il faudrait notamment recourir dans une plus large mesure à la création de réseaux entre institutions de pays en développement et de pays développés, aux technologies modernes de l'information et à la coopération avec des établissements de recherche et de formation; UN وينبغي أن يشمل ذلك اللجوء بقدر أكبر إلى الربط الشبكي فيما بين المؤسسات في البلدان النامية والبلدان المتقدمة، واستخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة، والتعاون مع المؤسسات البحثية والتدريبية.
    Il faudrait notamment recourir dans une plus large mesure à la création de réseaux entre institutions de pays en développement et de pays développés, aux technologies modernes de l'information et à la coopération avec des établissements de recherche et de formation; UN وينبغي أن يشمل ذلك اللجوء بقدر أكبر إلى الربط الشبكي فيما بين المؤسسات في البلدان النامية والبلدان المتقدمة، واستخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة، والتعاون مع المؤسسات البحثية والتدريبية؛
    Les exemples incluent l'appui à la participation des jeunes aux orientations et à la programmation au Burundi et au Tchad, à la création de réseaux nationaux dans les Comores, à Madagascar et au Libéria et le développement des capacités des de jeunes responsables au Congo. UN وتشمل الأمثلة دعم مشاركة الشباب في وضع السياسات والبرامج في بوروندي وتشاد، وإنشاء شبكات وطنية للشباب في جزر القمر ومدغشقر وليبريا وتنمية قدرات القادة الشباب في الكونغـــو.
    Des tables rondes ont été consacrées à l'utilisation de formulaires spéciaux pour la violence au foyer dans les tribunaux (juges de paix) et à la création de réseaux locaux d'aide aux femmes victimes de la violence dans trois départements (Guairá, Itapúa et Central). UN واستُحدثت منابر للحوار بشأن استخدام استمارات تسجيل حالات العنف المنزلي في محاكم الصلح وإنشاء شبكات محلية للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة في مقاطعات غوايرا، وإتابُوَا، وثينترال.
    La participation de l'Institut à ces rencontres a souvent abouti à la création de réseaux bilatéraux et multilatéraux appelés à fournir un appui technique aux projets nouveaux. UN وقد أفضت مشاركة المعهد في تلك الأحداث في كثير من الأحيان إلى إنشاء شبكات ثنائية ومتعدّدة الأطراف من أجل تقديم الدعم التقني إلى المشاريع الناشئة.
    Il a également participé, toujours avec d'autres organisations, à la création de réseaux et de mécanismes visant à appliquer le Plan d'action des Nations Unies pour la lutte contre la désertification. UN كما قدم الدعم، بالاشتراك مع منظمات أخرى، ﻹقامة شبكات وآليات لحشد الاجراءات من أجل تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر.
    . Participation à des accords régionaux d'intégration propices à la création de réseaux régionaux d'entreprises UN :: العضوية في اتفاق تكامل إقليمي سيساعد في إنشاء شبكات إقليمية من الشركات
    Les efforts déployés pour accroître la compétitivité des PME grâce à la création de réseaux et à la promotion de processus de production pouvaient contribuer à accroître la compétitivité et à améliorer la qualité des emplois. UN ومن شأن الجهود الرامية إلى تحسين إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من خلال الربط الشبكي وتعزيز عمليات الإنتاج، أن تُسفر عن زيادة القدرة التنافسية والعمالة ذات النوعية الجيدة.
    83. Reconnaît le rôle que joue la Bibliothèque Dag Hammarskjöld dans le renforcement des activités liées à l'échange de connaissances et à la création de réseaux pour permettre aux délégations, aux missions permanentes des États Membres, au Secrétariat, aux chercheurs et aux bibliothèques dépositaires d'accéder, dans le monde entier, au vaste ensemble de connaissances accumulées par l'Organisation; UN 83 - تنوّه بالدور الذي تضطلع به مكتبة داغ همرشولد في تعزيز تبادل المعارف وأنشطة الربط الشبكي لكفالة وصول المندوبين والبعثات الدائمة للدول الأعضاء والأمانة العامة والباحثين والمكتبات الوديعة في كل أنحاء العالم إلى مخزون المعارف الكبير الموجود لدى الأمم المتحدة؛
    83. Reconnaît le rôle que joue la Bibliothèque Dag Hammarskjöld dans le renforcement des activités liées à l'échange de connaissances et à la création de réseaux pour permettre aux délégations, aux missions permanentes des États Membres, au Secrétariat, aux chercheurs et aux bibliothèques dépositaires d'accéder, dans le monde entier, au vaste ensemble de connaissances accumulées par l'Organisation; UN 83 - تنوّه بالدور الذي تضطلع به مكتبة داغ همرشولد في تعزيز تبادل المعارف وأنشطة الربط الشبكي لكفالة وصول المندوبين والبعثات الدائمة للدول الأعضاء والأمانة العامة والباحثين والمكتبات الوديعة في كل أنحاء العالم إلى مخزون المعارف الكبير الموجود لدى الأمم المتحدة؛
    75. Reconnaît le rôle que joue la Bibliothèque Dag Hammarskjöld dans le renforcement des activités liées à l'échange de connaissances et à la création de réseaux, afin que les délégations, les missions permanentes des États Membres, le Secrétariat, les chercheurs et les bibliothèques dépositaires puissent accéder, dans le monde entier, au vaste ensemble de connaissances accumulées par l'Organisation; UN 75 - تنوه بالدور الذي تضطلع به مكتبة داغ همرشولد في تعزيز تبادل المعارف وأنشطة الربط الشبكي لكفالة وصول المندوبين والبعثات الدائمة للدول الأعضاء والأمانة العامة والباحثين والمكتبات الوديعة في كل أنحاء العالم إلى مخزون المعارف الكبير الموجود لدى الأمم المتحدة؛
    75. Reconnaît le rôle de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld dans le renforcement des activités liées à l'échange de connaissances et à la création de réseaux, afin que les délégations, les missions permanentes des États Membres, le Secrétariat, les chercheurs et les bibliothèques dépositaires puissent accéder, dans le monde entier, au vaste ensemble de connaissances accumulées par l'Organisation; UN 75 - تعترف بالدور الذي تضطلع به مكتبة داغ همرشولد في تعزيز تبادل المعارف وأنشطة الربط الشبكي لكفالة وصول المندوبين والبعثات الدائمة التابعة للدول الأعضاء والأمانة العامة والباحثين والمكتبات الوديعة في كل أنحاء العالم إلى مخزون المعارف الكبير الموجود لدى الأمم المتحدة؛
    75. Reconnaît le rôle que joue la Bibliothèque Dag Hammarskjöld dans le renforcement des activités liées à l'échange de connaissances et à la création de réseaux, afin que les délégations, les missions permanentes des États Membres, le Secrétariat, les chercheurs et les bibliothèques dépositaires puissent accéder, dans le monde entier, au vaste ensemble de connaissances accumulées par l'Organisation ; UN 75 - تنوه بالدور الذي تضطلع به مكتبة داغ همرشولد في تعزيز تبادل المعارف وأنشطة الربط الشبكي لكفالة وصول المندوبين والبعثات الدائمة للدول الأعضاء والأمانة العامة والباحثين والمكتبات الوديعة في كل أنحاء العالم إلى مخزون المعارف الكبير الموجود لدى الأمم المتحدة؛
    Les produits des partenariats sont d'une grande diversité et vont du transfert direct de solutions technologiques spécifiques à la création de réseaux de collecte d'informations sur des solutions techniques. UN وتتفاوت نواتج الشراكات فيما بينها تفاوتا كبيرا يتراوح بين نقل التكنولوجيا المباشر لتنفيذ حلول معينة وإنشاء شبكات لجمع المعلومات للتوصل إلى حلول تقنية.
    En attendant, bien des gens peuvent tirer profit de cette situation grâce aux envois de fonds, à la création de réseaux de contacts et de coopération, au renforcement des capacités humaines, au transfert technologique et aux diverses formes de collaboration et d'échange. UN وريثما يتسنى ذلك، يمكن لكثير من الناس أن يستفيدوا من هذا الوضع، من خلال التحويلات، وإنشاء شبكات للتواصل والتعاون، وبناء القدرات في الموارد البشرية، ونقل التكنولوجيا، وشتى أشكال التعاون والتبادل.
    Cette initiative a conduit à la création de réseaux locaux de lutte contre la violence domestique chargés d'élaborer et d'exécuter des plans locaux de prévention de la violence sexiste et de prise en charge des victimes, et de trouver des réponses globales à ce problème complexe que donneront les instances gouvernementales, non gouvernementales et locales. UN وأفضت هذه المبادرة إلى إنشاء شبكات محلية لمكافحة العنف العائلي من أجل وضع وتنفيذ خطط محلية لمنع العنف الجنساني ورعاية ضحاياه، وذلك لإعطاء أجوبة شاملة للمشكلة المعقدة التي تطرحها هذه الظاهرة من قبل الهيئات الحكومية وغير الحكومية والأهلية.
    Cette initiative a conduit à la création de réseaux locaux pour lutter contre la violence domestique, élaborer et exécuter des plans locaux de prévention et de prise en charge de la violence intrafamiliale/domestique et d'assurer des ripostes intégrées des instances gouvernementales, non gouvernementales et communautaires face au problème complexe de la violence domestique. UN 85 - وهذه المبادرة أدَّت إلى إنشاء شبكات محلية لمكافحة العنف المنـزلي ولإعداد، وتنفيذ، خطط محلية لمنع العنف المنـزلي/داخل الأسرة ومعالجته وتقديم ردود شاملة من جانب الهيئات الحكومية وغير الحكومية والمجتمعية إزاء مشكلة العنف المنـزلي المعقَّدة.
    Certaines réunions ont abouti à la création de réseaux de partage des connaissances (Initiative sur le tourisme électronique de la CNUCED) et de platesformes (site Web sur la mesure des TIC) ou à l'élaboration de propositions conjointes de recherche ou de coopération technique (secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial). UN وفي بعض الحالات، أفضت اجتماعات الخبراء إلى إنشاء شبكات لتقاسم المعارف (مبادرة الأونكتاد في مجال السياحة الإلكترونية) ومنصات (الموقع الشبكي لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) أو إلى تقديم اقتراحات مشتركة للبحث أو التعاون التقني (القطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية).
    45. Les participants ont considéré que l'ONU, en coopération avec les puissances administrantes, devait accorder plus d'attention aux modes d'apprentissage de l'autosuffisance et appliquer les techniques satellitaires à la création de réseaux transrégionaux pour promouvoir l'enseignement, le commerce, l'administration, la déontologie et les échanges d'idées. UN ٤٥ - ورأى المشتركون أنه ينبغي أن تولي اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع السلطات القائمة باﻹدارة، مزيدا من الاهتمام ﻷساليب تعليم الاعتماد على الذات، وأن تستفيد من تكنولوجيا السواتل ﻹقامة شبكات عابرة لﻷقاليم لتعزيز التعليم والتجارة والحكم واﻵداب وعمليات تبادل اﻷفكار.
    Le programme contribue également à la création de réseaux d'étude et de surveillance des grands problèmes écologiques, notamment le réchauffement de la planète, les répercussions du changement climatique et la conservation des ressources marines internationales. UN ويساعد البرنامج أيضا في إنشاء شبكات لدراسة ورصد الاهتمامات البيئية العالمية، بما فيها الاحترار العالمي، واﻵثار المترتبة على تغير المناخ، وحفظ الموارد البحرية الدولية.
    Limites à la création de réseaux et indépendance UN قيود على إنشاء الشبكات وعلى استقلاليتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus