Cette proposition appelle également à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ويدعو الاقتراح أيضاً إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، حيث إن الحاجة إلى هذه المنطقة ماسة في الشرق الأوسط. |
La Malaisie s'intéresse vivement à la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, y compris au Moyen-Orient et en Asie du Sud. | UN | وتتطلع ماليزيا إلى إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في أقاليم أخرى، بما فيها الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
La deuxième a trait à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement consentis entre les pays de la région intéressée. | UN | والثاني يتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتفق عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Monsieur le Président, l'Iraq réaffirme son appui à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, qui s'inscrit dans le sens de l'élimination des armes nucléaires. | UN | السيد الرئيس، يؤكد العراق من جديد دعمه لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |
i) Appui à la création de zones exemptes d'armes nucléaires conformément aux directives des Nations Unies convenues; | UN | (ط) توفير الدعم لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتفق عليها؛ |
Cette proposition n'est pas plus valide que toute proposition appelant à la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde, comme en Asie de l'Est, en Europe occidentale ou en Amérique du Nord, où des armes nucléaires existent également et sont déployées. | UN | وهذا الاقتراح تحديدا لا يحظى بصلاحية أكبر مما لإنشاء المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية في أنحاء أخرى من العالم، مثلما هو الحال في شرق آسيا أو أوروبا الغربية أو أمريكا الشمالية، حيث توجد الأسلحة النووية أيضا ويتم نشرها. |
Elles ont abouti à l'adoption d'une résolution préconisant un conseil d'État composé de six membres et réaffirmant l'attachement des factions au désarmement, à la création de zones de sécurité et à la réouverture des routes et des ports. | UN | وأدت هذه المشاورات الى اتخاذ قرار يؤيد إقامة مجلس للدولة يكون مكونا من ستة أعضاء، ويعيد تأكيد التزام الفصائل بنزع السلاح وإنشاء مناطق آمنة وإعادة فتح الطرق والموانئ. |
La Malaisie s'intéresse vivement à la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, y compris au Moyen-Orient et en Asie du Sud. | UN | وتتطلع ماليزيا إلى إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في أقاليم أخرى، بما فيها الشرق الأوسط وجنوب آسيا. |
La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. | UN | 7 - والسويد مقتنعة اقتناعا جازما بالحاجة إلى إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. | UN | 7 - والسويد مقتنعة اقتناعا جازما بالحاجة إلى إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
Notre Groupe se félicite des initiatives visant à la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde, et librement entreprises par les États de la région intéressée. | UN | ومجموعتنا ترحب بالجهود الهادفة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء العالم، يتمّ التوصل إليها بحرّية بين الدول المعنية في المنطقة. |
La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. | UN | السويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. | UN | تلتزم السويد بقوة بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
L'Australie réaffirme son soutien à la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, y compris au Moyen-Orient et en Afrique. | UN | وتكرر أستراليا تأكيد تأييدها لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، بما في ذلك في الشرق الأوسط وأفريقيا. |
Ce facteur a joué un rôle décisif dans l'étude de diverses propositions tendant à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et dans l'acceptation de leurs conditions de la part des États dotés de l'arme nucléaire. | UN | فقد لعب هذا العنصر دورا حاسما لدى النظر في مختلف المقترحات التي طرحت لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقبول الدول الحائزة للأسلحة النووية لأحكام إنشائها. |
L'Union européenne continue d'attacher une grande importance à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées, dans l'esprit des directives adoptées par la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية، وفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية لعام 1999. |
Ce document de travail (A/CN.10/195) contenait des projets de principes relatifs à la création de telles zones et des éléments d'un accord type concernant de telles zones, et indiquait quelles pouvaient être les étapes de l'examen des directives relatives à la création de zones exemptes d'armes nucléaires comprenant un seul État. | UN | وقد تضمنت ورقة العمل هذه (A/CN.10/195) مشروع مبادئ بشأن إنشاء هذه المناطق، وعناصر لاتفاق نموذجي بشأن هذه المناطق، والمراحل الممكنة للنظر في المبادئ التوجيهية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تضم دولة واحدة. |
Lorsque les États Membres ont fait preuve de la volonté politique nécessaire, la Commission a été capable de formuler des recommandations consensuelles sur des questions allant des mesures de confiance à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وعندما أظهرت الدول الأعضاء الإرادة السياسية المطلوبة، تمكنت الهيئة من إصدار توصيات توافقية بشأن قضايا تتراوح ما بين تدابير بناء الثقة وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Les délégations des États-Unis et de la France ont, par exemple, parlé expressément de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et des activités conjointes qui ont mené à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | فقد أشار وفدا الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا على سبيل المثال إلى قرار مجلس الأمن 984 (1995) بالتحديد وإلى الأنشطة المشتركة التي أفضت إلى إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Il se félicite par conséquent des mesures qui permettent de s'approcher d'un monde dénucléarisé, notamment grâce à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ولهذا فإنه يرحب بالخطوات المتخذة في سبيل تحقيق رؤية عالم خالٍ من الأسلحة النووية، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
55. L'Union européenne continue d'attacher une grande importance à la création de zones exemptes d'armes nucléaires reconnues au niveau international; espère que les préoccupations que suscitent certaines de ces zones pourront être dissipées par des consultations avec toutes les parties concernées; et réaffirme son attachement à la mise en œuvre intégrale de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995. | UN | 55 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي ما زال يعلق أهمية كبيرة على تطوير مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا؛ وأعرب عن الأمل في أن تتم تسوية بعض الاهتمامات المعلقة عن طريق المشاورات مع جميع الأطراف المعنية وكرر تأكيد التزامه الراسخ بالتنفيذ الكامل للقرار المعني بالشرق الأوسط الذي اعتمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995. |
Le Qatar appuie tous les projets de résolution relatifs à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. | UN | وتدعم دولة قطر جميع القرارات المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في الشرق الأوسط. |