"à la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • والجريمة
        
    • بالجريمة
        
    • في الجريمة
        
    • للجريمة
        
    • على الجريمة
        
    • الإجرامية
        
    • إلى الجريمة
        
    • بالإجرام
        
    • الإجرام
        
    • لمواجهة الجريمة
        
    • من الجريمة
        
    • بشأن الجريمة
        
    • إلى ارتكاب الجرائم
        
    • مع الجريمة
        
    • وبالجريمة
        
    Loi relative à la violence familiale, à la criminalité et aux victimes de 2004 UN قانون العنف المنزلي والجريمة وضحاياهما لعام 2004
    Comme d'autres pays, la Mauritanie est confrontée au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée. UN إن موريتانيا، كسائر دول العالم، تواجه مخاطر الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    L'immigration illégale est de plus en plus liée à la criminalité transnationale. UN وترتبط الهجرة غير المشروعة على نحو متزايد بالجريمة عبر الحدود الوطنية.
    En outre, la fraude était liée à la criminalité organisée et pouvait avoir des liens avec des activités terroristes. UN واعتُرف أيضا بأن الاحتيال يرتبط بالجريمة المنظمة، ومن الممكن أن توجد له صلات بالأنشطة الارهابية.
    Dans cet ordre d'esprit, la circonstance aggravante évoquée plus haut ne cherche qu'à prévenir la participation de migrants illégaux à la criminalité organisée. UN وفي هذا السياق، ليس المقصود بالظروف المشدَّدة المشار إليها إلا منع انخراط المهاجرين غير الشرعيين في الجريمة المنظمة.
    L'Institut s'emploie activement à l'exécution de ce programme en coopération avec le Centre régional de l'UNODC pour l'Asie de l'Est et le Pacifique à Bangkok afin de faire face à la criminalité transnationale organisée. UN ويهدف المعهد إلى إقامة نظام للعدالة الجنائية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بغية التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Dans son exposé, le Directeur exécutif s'est intéressé essentiellement à la criminalité organisée qui, a-t-il souligné, constitue une menace pour la sécurité. UN وركز المدير التنفيذي في عرضه على الجريمة المنظمة، التي وصفها لكونها تهديدًا للأمن.
    Toutes les conventions relatives au trafic de drogues et à la criminalité tiennent compte de ces possibilités. UN وتسلِّم كل اتفاقيات المخدرات والجريمة بتلك الاحتمالات.
    Selon vous, l'intégration des questions relatives aux drogues et à la criminalité lors de l'élaboration des programmes et projets de l'UNODC est-elle suffisante? UN هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً بين قضايا المخدرات والجريمة في تصميم برامج المكتب ومشاريعه؟
    La pauvreté et la lenteur de la croissance économique créent des conditions propices aux insurrections et à la criminalité organisée. UN فالفقر والنمو الاقتصادي البطيء يهيئان الأوضاع المناسبة لحالات التمرد والجريمة المنظمة.
    L'exclusion sociale et sa contribution au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée UN الإقصاء الاجتماعي وإسهامه في الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Selon vous, l'intégration des questions relatives aux drogues et à la criminalité lors de l'élaboration des programmes et projets de l'UNODC est-elle suffisante? UN هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً بين قضايا المخدرات والجريمة في تصميم برامج المكتب ومشاريعه؟
    En 2003, un procureur a été chargé spécialement de poursuivre les auteurs d'infractions liées à la criminalité organisée et au terrorisme. UN وفي عام 2003، عين المكتب أحد مدعيه العامين مسؤولا عن محاكمة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بالجريمة المنظمة والإرهاب.
    Statistiques relatives à la criminalité pour le troisième trimestre de 2005 et 2006, respectivement UN الإحصاءات المتعلقة بالجريمة في الربع الثالث من عامي 2005 و 2006
    La Mission a de surcroît fourni des experts essentiels pour faciliter ces enquêtes complexes liées à la criminalité organisée. UN كما عاونت البعثة، بمساعدة من خبراء رئيسيين، على تيسير هذه التحقيقات المعقدة المتصلة بالجريمة المنظمة.
    Deuxièmement, ces 10 dernières années, diverses activités illégales liées à la criminalité organisée se sont enracinées dans notre pays. UN ثانياً، ترسَّخت في بلدنا في العقد الأخير سلسلة من الأنشطة غير القانونية المتعلقة بالجريمة المنظمة.
    Le fait que la violence dans les foyers soit un problème important en Albanie est indirectement confirmé par les statistiques de la participation des femmes à la criminalité. UN ومما يؤكد، بصورة غير مباشرة، أن العنف المنزلي مسألة كبيرة في ألبانيا إحصاءات مشاركة المرأة في الجريمة.
    Le Conseil consultatif a consacré sa conférence annuelle à la criminalité transnationale organisée en Afrique. UN وقد كرّس المجلس مؤتمره السنوي للجريمة المنظمة عبر الوطنية في أفريقيا.
    Enfin, le troisième centre sera installé au Guatemala, où une importance particulière sera donnée à la criminalité organisée. UN وسيكون موقع المركز الثالث في غواتيمالا وهو سيركز على الجريمة المنظمة.
    Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée. UN وعلينا أن نوقف هذه الحلقة المفرغة ونمنع الأعمال الإجرامية المطلقة العنان.
    Je fais bien sûr référence à la criminalité organisée et au trafic de stupéfiants. UN وأشير هنا بطبيعة الحال، إلى الجريمة المنظمة وتهريب المخدرات.
    L'existence de données relatives à la criminalité varie d'un pays à l'autre et d'un type de crime à l'autre. UN وتتفاوت درجة توافر البيانات المتعلقة بالإجرام من بلد إلى آخر، وتتوقف على نوع الجريمة.
    Le chômage, la pauvreté et le sous-développement étaient des facteurs qui contribuaient à la criminalité. UN وذكر أن البطالة والفقر والتخلّف هي عوامل تساعد على الإجرام.
    Elle est prête à resserrer encore ses liens de coopération avec d'autres pays pour opposer un front uni à la criminalité transnationale organisée. UN وهي مستعدة لزيادة توطيد علاقات التعاون القائمة بينها وبين البلدان اﻷخرى لتشكيل جبهة موحدة لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Cela est d'autant plus important qu'il s'agit ici de s'attaquer à la criminalité dont on n'obtiendra le recul à court terme que par l'application effective des lois. UN ومما يزيد هذا الجانب أهمية أن المسألة تتعلق بارتكاب جرائم وأنه لن يمكن التقليل من الجريمة في اﻷجل القصير إلا من خلال اﻹنفاذ الفعلي للقانون.
    L'Institut continue en outre de compiler les données relatives à la criminalité et sert de centre de coordination des banques de données nationales sur la criminalité. UN كما يواصل المعهد جمع البيانات بشأن الجريمة وتوفير جهات الاتصال من أجل مصرف بيانات الجريمة القُطرية.
    L'adhésion universelle à cette convention, en tant que cadre juridique international qui permet de faire face à la criminalité grâce à une approche véritablement multilatérale, constitue aujourd'hui plus que jamais une nécessité incontournable. UN وتحقيق الانضمام إلى الاتفاقية على نطاق عالمي، باعتبارها الإطار القانوني الدولي الذي يساعد في التعامل مع الجريمة بنهج متعدد الأطراف حقا، أصبح الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Il existe au sein de la Police nationale une division dotée de moyens de communication appropriés qui lui permettent de communiquer rapidement toute information relative aux activités de ce genre et à la criminalité transnationale. UN وتوجد في إطار الشرطة الوطنية شُعبة مزودة بوسائل الاتصال المناسبة التي تتيح لها أن ترسل بسرعة كل معلومة ذات صلة بمثل هذا النوع من الأنشطة وبالجريمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus