"à la cybercriminalité" - Traduction Français en Arabe

    • بالجريمة السيبرانية
        
    • بالجرائم الإلكترونية
        
    • بجرائم الفضاء الحاسوبي
        
    • بالفضاء السيبراني
        
    • الجريمة الحاسوبية
        
    • بالجريمة الإلكترونية
        
    • بالجريمة الحاسوبية
        
    • للجريمة السيبرانية
        
    • مكافحة جرائم تقنية
        
    Législation relative à la cybercriminalité et incrimination de la cybercriminalité UN التشريعات الخاصة بالجريمة السيبرانية وتجريمها
    Une analyse de 19 instruments multilatéraux relatifs à la cybercriminalité montre que ceux-ci présentent des dispositions de base communes, mais aussi des divergences importantes quant au fond. UN ويظهر تحليل لمواد 19 صكاً متعدد الأطراف متصلاً بالجريمة السيبرانية وجود أحكام أساسية مشتركة من جهة، وتبايناً كبيراً في المجالات الموضوعية المتناولة من جهة أخرى.
    Afin de confirmer l'exactitude des informations réunies et analysées, l'ONUDC a envoyé à tous les États Membres un résumé de leurs propres dispositions législatives relatives à la cybercriminalité pour recueillir leurs observations et, si nécessaire, leurs corrections. UN وللتأكد من الدول الأعضاء من صحة جوانب المعلومات المجموعة والمحلَّلة، أرسل المكتب إلى كل دولة موجزا عن الأحكام التشريعية الخاصة بالجريمة السيبرانية لديها للتعليق عليه وتصحيحه إن اقتضت الضرورة.
    :: Élabore un glossaire de termes informatiques propres à la cybercriminalité et généralement inconnus des agents du système de justice pénale, afin d'assurer la confidentialité et l'intégrité des systèmes, réseaux et données informatiques. UN :: تجميع مسرد بالمصطلحات الحاسوبية المتصلة بالجرائم الإلكترونية غير المعروفة بوجه عام لمسؤولي نظام العدالة الجنائية، لضمان سرية وسلامة النظم والشبكات والبيانات الحاسوبية.
    À cet égard, plusieurs orateurs ont lancé un appel aux États pour qu'ils donnent suite aux recommandations de la Déclaration de Salvador relatives à la cybercriminalité. UN وفي هذا الصدد، أهاب عدة متكلمين بالدول أن تنفّذ التوصيات المتصلة بجرائم الفضاء الحاسوبي والواردة في إعلان سلفادور.
    Les autres formes de cybercriminalité étaient le plus souvent traitées comme des infractions générales (non spécifiques à la cybercriminalité). UN أما فيما يخص الأشكال الأخرى من الجرائم السيبرانية، فقد استُخدمت الجرائم العامة (غير الخاصة بالفضاء السيبراني) في أغلب الأحيان.
    Une action efficace s'impose aux niveaux national et international pour faire échec à la cybercriminalité. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات فعالة على الصعيدين الوطني والدولي ليمكن التغلب على هذه الجريمة الحاسوبية.
    Une analyse de 19 instruments multilatéraux relatifs à la cybercriminalité montre que ceux-ci présentent des dispositions de base communes, mais aussi des divergences importantes quant au fond. UN ويظهر تحليل لمواد 19 صكاً من الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بالجريمة السيبرانية وجودَ أحكام أساسية مشتركة من جهة، وتبايناً كبيراً في المجالات الموضوعية المتناولة من جهة أخرى.
    17. Une grande attention est actuellement accordée à l'élaboration de stratégies visant les défis spécifiquement liés à la cybercriminalité. UN 17- يُولَى في الوقت الراهن كثيرٌ من الاهتمام لوضع استراتيجيات تتناول التحديات المحدَّدة المرتبطة بالجريمة السيبرانية.
    18. Une grande attention est actuellement accordée à l'élaboration de stratégies visant les défis spécifiquement liés à la cybercriminalité. UN 18- يُولَى في الوقت الراهن كثيرٌ من الاهتمام لوضع استراتيجيات لتناول التحديات المحدَّدة المرتبطة بالجريمة السيبرانية.
    34. La nécessité d'une coopération internationale efficace concernant les demandes liées à la cybercriminalité et aux preuves numériques, ainsi qu'aux affaires de blanchiment d'argent et à la confiscation d'avoirs d'origine criminelle, a été soulignée. UN 34- وجرى التأكيد على الحاجة إلى التعاون الدولي الفعَّال بشأن الطلبات الخاصة بالجريمة السيبرانية والأدلَّة الإثباتية الرقمية، وكذلك في قضايا غسل الأموال ومن أجل مصادرة الموجودات المتأتِّية من جرائم.
    b) Législation relative à la cybercriminalité et incrimination de la cybercriminalité; UN (ب) التشريعات الخاصة بالجريمة السيبرانية وتجريمها؛
    b) Législation relative à la cybercriminalité et incrimination de la cybercriminalité; UN (ب) التشريعات الخاصة بالجريمة السيبرانية وتجريمها؛
    Les parties à un instrument multilatéral relatif à la cybercriminalité ont davantage tendance à considérer que leur droit pénal et procédural national est suffisant, ce qui montre que les dispositions multilatérales actuelles dans ces domaines sont généralement jugées efficaces. UN وتتناسب العضوية في الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجريمة السيبرانية مع الزيادة المتصورة في مدى كفاية القانون الجنائي والإجرائي الوطني، مما يدل على أنَّ الأحكام الحالية المتعددة الأطراف في هذه المجالات تُعتبر فعّالة عموماً.
    b) Législation relative à la cybercriminalité et incrimination de la cybercriminalité; UN (ب) التشريعات الخاصة بالجريمة السيبرانية وتجريمها؛
    Organisée conjointement par le siège de l'ONUDC et le Bureau régional pour l'Amérique centrale et les Caraïbes, la mission a collaboré avec un groupe de travail interministériel afin d'examiner et de réviser le cadre législatif relatif à la cybercriminalité. UN وقد نُظمت بالاشتراك بين المقر الرئيسي لمكتب المخدِّرات والجريمة والمكتب الإقليمي للمكسيك وأمريكا الوسطى التابع له، وعملت مع فريق عامل حكومي يشمل عدة إدارات لاستعراض وتنقيح الإطار التشريعي الخاص بالجريمة السيبرانية.
    L'Office a aussi indiqué que les problèmes liés à la cybercriminalité et aux nouvelles formes de criminalité concernaient de plus en plus les pays en développement, où le nombre d'utilisateurs de l'Internet avait déjà dépassé celui des pays développés, et continuait de progresser. UN وأشار المكتب أيضاً إلى أن تحديات متصلة بالجرائم الإلكترونية والجرائم الجديدة والناشئة تعترض على نحو متزايد البلدان النامية التي تجاوز فيها عدد مستخدمي الإنترنت بالفعل عددهم في البلدان المتقدمة النمو، وهو لا ينفك يتزايد.
    À ce sujet, un orateur a insisté sur la valeur de la Convention en tant que base légale des procédures liées à la cybercriminalité. UN وفي هذا الصدد، شدد أحد المتكلمين على أهمية الاتفاقية باعتبارها الأساس القانوني للدعاوى المرفوعة فيما يتعلق بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    Les autres formes de cybercriminalité étaient le plus souvent traitées comme des infractions générales (non spécifiques à la cybercriminalité). UN أما فيما يخص الأشكال الأخرى من الجريمة السيبرانية، فقد استُخدمت الجرائم العامة (غير الخاصة بالفضاء السيبراني) في أغلب الأحيان.
    :: L'on encourage la participation aux conférences et séminaires visant à susciter une prise de conscience accrue des dangers liés à la cybercriminalité et au cyberterrorisme. UN :: المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية الهادفة إلى التوعية بمخاطر الجريمة الحاسوبية والإرهاب الحاسوبي
    Les services publics et les infrastructures essentielles du pays dépendent de plus en plus de l'informatique, ce qui les rend plus vulnérables à la cybercriminalité. UN فاعتماد البنية الأساسية الحيوية والخدمات الحكومية الذي يزداد بوتيرة سريعة على تكنولوجيا المعلومات يزيد من التعرض للحوادث المتصلة بالجريمة الإلكترونية.
    70. Cette déclaration abordait des questions cruciales pour la région, qui exigent l'attention immédiate de la communauté régionale et internationale et qui reflètent également les inquiétudes des membres de la CESAP quant à la cybercriminalité et à la sécurité, à la mise en oeuvre des TIC par les personnes handicapées, aux TIC et à la sexospécificité et au commerce électronique. UN 70 - وقد حدد هذا الإعلان مسائل حساسة في المنطقة تستدعي الاهتمام العاجل من المجتمعين الدولي والإقليمي، وتبين أيضا أوجه القلق التي أثارها أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن المسائل المتصلة بالجريمة الحاسوبية والأمن، وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من قِبَل الأشخاص المعاقين، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمسائل الجنسانية، والتجارة الإلكترونية.
    Thème 10. Prévention du crime, moyens existants en matière de justice pénale et autres réponses à la cybercriminalité UN الموضوع 10- منع الجريمة وقدرات العدالة الجنائية وتدابير التصدِّي الأخرى للجريمة السيبرانية
    D'après la source, le Procureur général des Émirats arabes unis a demandé au tribunal de poursuivre M. Al Hadidi sur le fondement des articles premier et 46 de la nouvelle loi no 5/2012 relative à la cybercriminalité. UN 7- ووفقاً لما ذكره المصدر، فإن النائب العام للإمارات العربية المتحدة طلب إلى المحكمة مقاضاة السيد الحديدي بموجب المادتين 1 و46 من قانون مكافحة جرائم تقنية المعلومات الجديد رقم 5/2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus