"à la déclaration que" - Traduction Français en Arabe

    • للبيان الذي
        
    • إلى البيان الذي
        
    • على البيان الذي
        
    • مع البيان الذي
        
    • والإعلان الذي
        
    • الى البيان الذي
        
    • في تأييد البيان الذي
        
    • لبيان الاتحاد الأوروبي الذي
        
    Je voudrais également manifester l'appui de ma délégation à la déclaration que la Belgique a faite au nom des Etats membres de la Communauté européenne. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية.
    Je voudrais tout d'abord exprimer notre soutien total à la déclaration que la délégation algérienne a eu l'honneur de faire au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN أود أولا، الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Ma délégation s'associe à la déclaration que va prononcer le représentant du Yémen, pays frère, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويضمّ وفد بلادي صوته إلى البيان الذي سيلقيه ممثل جمهورية اليمن الشقيق بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Ma délégation tient également à s'associer à la déclaration que vient de faire la délégation iranienne au nom du Groupe des 21. UN ويود وفد بلدي أيضاً أن يضم صوته إلى البيان الذي ألقاه لتوه وفد إيران باسم مجموعة ال21.
    J'ai demandé la parole pour répondre à la déclaration que nous venons d'entendre de la distinguée représentante de l'Inde. UN لقد طلبت الكلمة للرد على البيان الذي استمعنا إليه اﻵن من ممثلة الهند الموقرة.
    Ma délégation se joint naturellement à la déclaration que le représentant de l'Indonésie vient de faire au nom du Mouvement des pays non alignés pour vous féliciter et vous remercier. UN ووفدي يثني، بالطبع، على البيان الذي أدلت به إندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز لتهنئتكم وشكركم، سيدي.
    Je tiens également à souscrire à la déclaration que fera tout à l'heure le représentant de la France au nom de l'Union européenne. UN وأود أيضا أن أعرب عن اتفاق بياني مع البيان الذي سيدلي به ممثل فرنسا باسم الاتحاد الأوروبي فيما بعد.
    Je voudrais, pour commencer, saisir la présente occasion pour souscrire pleinement à la déclaration que prononcera le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne. UN في البداية، أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التأييد الكامل للبيان الذي سيدلي به ممثل إسبانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Pérou s'associe à la déclaration que va prononcer le Représentant permanent des Maldives au nom du groupe interrégional d'États dont il est membre. UN تعرب بيرو عن تأييدها للبيان الذي سيدلي به الممثل الدائم للملديف بالنيابة عن المجموعة الأقاليمية التي هي عضو فيها.
    Je voudrais également exprimer notre appui total à la déclaration que le Ministre péruvien de la santé a faite au nom du Groupe de Rio. UN وأود أن أعرب أيضا عن دعمنا التام للبيان الذي سبق أن أدلى به وزير الصحة في بيرو بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration que vient de faire le représentant du Sénégal au nom des États africains. UN ويود وفدي الإعراب عن تأييده للبيان الذي أدلى به من فوره ممثل السنغال بالنيابة عن الدول الأفريقية.
    La Malaisie s'associe à la déclaration que vient tout juste de prononcer le représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وتود ماليزيا أن تعلن تأييدها للبيان الذي أدلى به من فوره ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation souscrit à la déclaration que la représentante du Costa Rica a déjà faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويود وفدي أن يضم صوته إلى البيان الذي ألقــاه من قبــل ممثل كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Notre délégation, par ailleurs, s'associe à la déclaration que la représentante de la Colombie a faite en sa qualité de Présidente du Mouvement des pays non alignés. UN ويود وفدي أن يضم صوته إلى البيان الذي ألقته كولومبيا بوصفها رئيسا لحركة البلدان غير المنحازة.
    Un large éventail d'organisations non gouvernementales se sont associées à la déclaration que nous venons d'entendre. UN وقد انضمت مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية إلى البيان الذي استمعنا إليه منذ قليل.
    Enfin, Monsieur le Président, je souhaite m'associer à la déclaration que vous avez faite au sujet de notre éminent collègue, l'Ambassadeur du Brésil. UN وقبل الختام، أود، سيدي الرئيس، أن أنضم إلى البيان الذي أدليتم به بشأن زميلنا العظيم، سفير البرازيل.
    La Finlande s'associe pleinement à la déclaration que le Ministre du travail et de la solidarité du Portugal, M. Eduardo Ferro Rodrigues, a faite au nom de l'Union européenne. UN وتعرب فنلندا عن موافقتها التامة على البيان الذي أدلى به السيد إدواردو فرو رودريغيز، وزير الشؤون الاجتماعية وشؤون العمل في البرتغال، باسم الاتحاد الأوروبي.
    Nous ne souscrivons pas à la déclaration que le représentant de Cuba a faite le 9 octobre et selon laquelle certaines sections du programme 1 auraient dû être mentionnées dans la lettre du Président. UN ونحن لا نوافق على البيان الذي أدلى به ممثل كوبا في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر والذي مفاده أنه كان يتعين إدراج فروع من البرنامج ١ في رسالة الرئيس.
    27. Mme RODRIGUEZ (Cuba) souscrit sans réserve à la déclaration que le représentant des Philippines a faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٢٧ - السيدة رودريغيس )كوبا(: قالت إنها توافق دون تحفظ على البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Par conséquent, et conformément à la déclaration que j'ai prononcée l'an dernier devant l'Assemblée, mon gouvernement renouvelle son plein appui à l'appel lancé en faveur d'un accord international contre la production, le stockage et l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. UN وعليه، وتمشيا مع البيان الذي أدليت به العام الماضي أمام هذه الجمعية، تؤكد حكومتي من جديد تأييدها الكامل للدعوة إلى وضع اتفاق دولي لمناهضة انتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها واستعمالها.
    1. Affirme son adhésion à l'Accord de Libreville du 11 janvier 2013, à la Déclaration de N'Djamena du 18 avril 2013, à l'Appel de Brazzaville du 3 mai 2013 et à la déclaration que le Groupe de contact international pour la République centrafricaine a adoptée à sa troisième réunion, tenue à Bangui le 8 novembre 2013; UN ١ - تؤكد دعمها لاتفاقات ليبرفيل المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2013، وإعلان إنجمينا المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013، ونداء برازافيل المؤرخ 3 أيار/مايو 2013، والإعلان الذي اعتمده فريق الاتصال الدولي بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى في اجتماعه الثالث المعقود في بانغي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛
    Nous nous sommes associés à la déclaration que vient de faire le représentant de l'Irlande au nom de l'Union européenne. UN لقد ضممنا صوتنا الى البيان الذي أدلى به توا ممثل أيرلندا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Ma délégation, en sa qualité de membre associé de l'Union européenne, a déjà souscrit à la déclaration que le Vice-Premier Ministre du Royaume-Uni, M. John Prescott, a prononcée au nom de l'Union européenne. UN إن وفـــدي، بوصفـــــه عضوا منتسبا في الاتحاد اﻷوروبي، اشترك بالفعل في تأييد البيان الذي أدلى به نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، السيد جون برسكوت، باسم الاتحاد الأوروربي.
    Le Royaume-Uni s'associe à la déclaration que le représentant du Luxembourg va faire ultérieurement au nom de l'Union européenne. UN وتعرب المملكة المتحدة عن تأييدها لبيان الاتحاد الأوروبي الذي سيدلي به لاحقا ممثل لكسمبورغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus