Il espère qu'une approche inclusive et non discriminatoire présidera à la définition de la nouvelle politique de l'État dans ce domaine. | UN | وتوقعت إعطاء الأفضلية لنهج شامل وغير تمييزي في تحديد السياسة الجديدة للدولة في هذا المجال. |
Les représentants de la société civile se sont montrés extrêmement généreux en faisant part de leurs expériences, contribuant ainsi à la définition de bonnes pratiques et de perspectives. | UN | وأشارت إلى سخاء ممثلي المجتمع المدني في تقاسم تجاربهم، مما أسهم في تحديد ممارسات وفرص جيدة. |
Quant à la définition de la torture, il n'y a pas de formulation rigide, mais il est clair que la torture est bien la borne extrême de la notion de traitement inhumain. | UN | وفيما يتعلق بتعريف التعذيب، لا توجد صياغة جامدة له، إلا أن من الواضح أن التعذيب يُشكل الحد الأقصى للمعاملة اللاإنسانية. |
Elle a noté avec satisfaction que l'Égypte s'était engagée à modifier les dispositions du Code pénal relatives à la définition de la torture. | UN | ورحبت بالتزام مصر تعديل قانون العقوبات فيما يتصل بتعريف التعذيب. |
La religion participe à la définition de l'ethnicité, celleci s'exprime à travers la religion et la langue. | UN | فالدين يساهم في تعريف الانتماء الاثني والانتماء الإثني يعبَّر عنه من خلال الدين واللغة. |
Il ajoute que dans le cas où elle serait maintenue, le Comité devrait se référer explicitement à la définition de l'enfant figurant à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ومع ذلك إذا أُبقي عليها ينبغي للجنة أن تشير صراحة إلى تعريف الطفل الوارد في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Il s'est donc attaché, d'abord, à la définition de l'acte unilatéral à la lumière des débats qui ont eu lieu au sein de la Commission ainsi qu'à la Sixième Commission de l'Assemblée générale. | UN | وهكذا تم التركيز أولا على تعريف العمل الانفرادي على ضوء المناقشات التي جرت داخل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة. |
:: Les difficultés liées à la définition de normes, de critères d'évaluation et de déclenchement de la transition entre ressources militaires et ressources de protection civile; | UN | :: صعوبات في تحديد معايير فعالة ومعايير التقييم ومشغلات للانتقال من الأصول العسكرية إلى المدنية؛ |
Les peuples autochtones sont désormais reconnus en tant que tels et sont habilités à participer à la définition de la nouvelle géographie institutionnelle qui est la base de la culture. | UN | وأعيد إلى السكان الأصليين اعتبارهم وهم يستطيعون المشاركة في تحديد مجال مؤسسي جديد راسخ في ثقافتهم ذاتها. |
Toutefois, les pays en développement n'ont pas toujours participé à la définition de ces normes. | UN | بيد أن البلدان النامية لم تشرك دائما في تحديد هذه المعايير. |
Participer à la définition de stratégies de développement et de principes d'action; | UN | الإسهام في تحديد استراتيجيات التنمية والمبادئ التوجيهية للسياسات العامة؛ |
Le pouvoir du travailleur de participer à la définition de la structure de négociation à laquelle il appartient en est l'expression. | UN | ومن مظاهر ذلك قدرة العامل على المشاركة في تحديد وحدة التفاوض التي ينتمي إليها. |
Accès des femmes rurales à la terre, participation à la définition de la structure économique et du processus de production | UN | وصول المرأة الريفية إلى الأرض، ومشاركتها في تحديد الهيكل الاقتصادي والعملية الإنتاجية ذاتها |
Quant à la définition de l'organisation internationale, M. Leanza pense que le terme ne devrait viser que les organisations intergouvernementales. | UN | وفيما يتعلق بتعريف المنظمة الدولية فإن وفده يعتقد أنه ينبغي أن يقتصر على المنظمات الحكومية الدولية. |
Selon une délégation, la question de la recevabilité devrait être liée à la définition de la réserve. | UN | وحسب إحدى وجهات النظر ينبغي ربط مسألة المقبولية بتعريف التحفظ. |
D’autres dispositions relatives à la définition de la personne handicapée figurent dans le dispositif réglementaire et des directives juridiques sont également disponibles. | UN | وتتوفر أحكام إضافية تتعلق بتعريف المعوقين وترد في اﻷنظمة اﻷساسية والمبادئ التوجيهية القانونية. |
La clarification et la précision du sens et de la portée des dispositions du traité, élément commun à la définition de toutes les déclarations interprétatives | UN | إيضاح معنى ونطاق أحكام المعاهدة، عنصر مشترك في تعريف جميع اﻹعلانات التفسيرية |
Malgré les divergences culturelles quant à la définition de la santé mentale, les similitudes transculturelles existant entre les maladies mentales sont frappantes. | UN | وبالرغم من الاختلافات الثقافية في تعريف الصحة العقلية، فإن أوجه تشابه المرض العقلي بين الثقافات لافتة للنظر. |
À ce sujet, il renvoie la délégation à la définition de l'objet et du but de la Convention, établie par le Comité dans sa recommandation générale no 25. | UN | وفي هذا السياق، أحال الوفد إلى تعريف اللجنة لموضوع الاتفاقية وغرضها في توصيتها العامة 25. |
Autrement dit, aucun changement n'est apporté à la définition de ce groupe. | UN | وبعبارة أخرى لم يطرأ أي تغيير على تعريف هذه الفئة |
Sa délégation ne souscrit pas à la définition de la torture systématique contenue dans le rapport du Rapporteur spécial sur la torture. | UN | وقال إن الوفد لا يتفق مع تعريف التعذيب المنهجي الوارد في تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
3. La présence au sein de la population civile de personnes isolées ne répondant pas à la définition de personne civile ne prive pas cette population de sa qualité. | UN | 3 - لا يجرد السكان المدنيين من صفتهم المدنية وجود أفراد بينهم لا يسري عليهم تعريف المدنيين. |
Les administrateurs des ressources humaines se considèrent comme des médiateurs et se bornent à comparer les renseignements fournis par les candidats à la définition de poste, sans toutefois s'assurer effectivement de leurs connaissances linguistiques. | UN | فمديرو الموارد البشرية يعتبرون أنفسهم وسطاء يقارنون فقط المعلومات التي يقدمها المرشحون مع التوصيف الوظيفي، لكنهم لا يختبرون قدراتهم اللغوية اختباراً فعلياً. |
Dix des personnes interrogées ont déclaré avoir été traitées d'une manière qui, selon les membres du Comité, pouvait correspondre à la définition de la torture figurant à l'article premier de la Convention. | UN | وذكر عشرة ممن تحدث معهم أعضاء اللجنة أنهم عوملوا بطريقة يعتبر أعضاء اللجنة أنها تندرج في إطار تعريف التعذيب الوارد في المادة 1من الاتفاقية. |
Il ne souscrivait pas à la définition de la mobilité figurant dans ce rapport et, qui plus est, ne voyait pas la nécessité d'une définition commune. | UN | ولم توافق على التعريف الوارد في التقرير لتنقل الموظفين، بل أنها رأت أن لا لزوم لوجود تعريف موحد. |
Il a reconnu que M. Maksudov répondait à la définition de < < réfugié > > au sens de l'article premier (sect. A, par. 2) de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et de l'article premier de la loi kirghize relative aux réfugiés. | UN | واعترفت إدارة خدمات الهجرة بأن ملفه يقع ضمن تعريف " اللاجئ " ، بمفهوم المادة 1 ألف -2 من اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين والمادة 1 من قانون اللاجئين القيرغيزي. |
Le Bureau du Procureur a estimé que l'attaque présumée du navire de guerre Cheonan avait été dirigée contre une cible militaire légitime et ne répondait pas à la définition de la perfidie comme crime de guerre au sens du Statut. | UN | وخلص مكتب المدعي العام إلى أن الهجوم المزعوم على السفينة الحربية تشيونان كان موجها نحو هدف عسكري مشروع، وأنه بخلاف ذلك لا يستوفي تعريف جريمة الحرب المتمثلة في الغدر على النحو الذي ورد به في النظام الأساسي. |
Par contre, d'autres États ont indiqué que, sur leur territoire, aucun groupe ne correspondait à la définition de peuple autochtone. | UN | إذ أشارت دول، على العكس من ذلك، إلى عدم وجود مجموعات داخل الدولة ينطبق عليها تعريف الشعوب الأصلية. |
D'après l'expérience du Groupe de travail, en particulier les témoignages de nombreux témoins et survivants, les femmes victimes de disparition forcée sont soumises à la violence sexiste telle que la violence physique et sexuelle, notamment le viol, qui peut correspondre à la définition de la torture, ou sont menacées de subir de telles violences. | UN | وتوضِّح خبرة الفريق العامل، وبخاصة شهادات كثير من الشهود والباقين على قيد الحياة، أن النساء ضحايا الاختفاء القسري يتعرَّضن للعنف القائم على نوع الجنس مثل العنف الجسدي والجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، على نحو قد ينطبق عليه تعريف التعذيب، أو يتعرَّضن لتهديدات بهذا الأذى. |
Toutefois, eu égard à la définition de la disparition donnée dans le préambule de la Déclaration, il n'examine pas ces cas. | UN | غير أن الفريق، وفقاً لتعريف حالات الاختفاء الوارد في ديباجة اﻹعلان، لا ينظر في مثل هذه الحالات. |