"à la demande croissante de" - Traduction Français en Arabe

    • للطلب المتزايد على
        
    • الطلب المتزايد على
        
    • للطلب المتنامي على
        
    • الطلبات المتزايدة على
        
    Recommander un plan d'action international qui aide les pays et les organisations internationales à répondre à la demande croissante de statistiques de la pauvreté. UN التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر.
    L'État réagissait à la demande croissante de logements en investissant considérablement dans ce domaine. UN وتستجيب الحكومة للطلب المتزايد على المنازل، باستثمارات معتبرة.
    Nous restons convaincus du caractère dissuasif de ces institutions et de la nécessité de répondre à la demande croissante de traduire en justice et de punir les auteurs des crimes les plus odieux qu'ait connus l'humanité. UN وما زلنا على اقتناعنا باﻷثر الرادع لهذه المؤسسات وبالحاجة إلى الاستجابة للطلب المتزايد على محاكمــة ومعاقبــة مرتكبي أبشع الجرائم التي عرفتها اﻹنسانية.
    Il en découle que l'on répond largement à la demande croissante de produits de la pêche par une production aquacole accrue. UN ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية.
    Il a souligné qu'il fallait développer l'aquaculture pour répondre à la demande croissante de poisson. UN وأكد أنه يتعين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك من خلال التوسع في تربية الأحياء المائية.
    Les efforts faits pour adapter les systèmes de télécommunication nationaux à la demande croissante de données électroniques ont été très insuffisants. UN وحتى اﻵن لم ينفذ إلا أقل القليل من أجل تأمين استجابة النظم الوطنية للاتصالات للطلب المتنامي على المعلومات الالكترونية.
    En outre, il existe de nouvelles sources d'approvisionnement qui permettent de répondre à la demande croissante de produits forestiers. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد أيضا مصادر جديدة للعرض تتيح الفرص لتلبية الطلبات المتزايدة على المنتجات الحرجية.
    Ce programme de transformation doit constituer une réponse adéquate à la demande croissante de données plus précises et plus récentes, qui sont nécessaires pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et cibles du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي لخطة التحول أن تكون بمثابة استجابة كافية للطلب المتزايد على مزيد من البيانات التفصيلية والأنسب توقيتا لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المحددة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le rapport fait le bilan des avancées réalisées dans le domaine des statistiques ventilées par sexe et examine les mesures prises par les systèmes statistiques nationaux et la communauté internationale pour répondre à la demande croissante de ce type de statistiques. UN ويقيّم الاستعراض الإنجازات التي تحققت في مجال الإحصاءات الجنسانية، والكيفية التي استجابت بها النظم الإحصائية الوطنية والمجتمع الدولي للطلب المتزايد على هذه الإحصاءات.
    On assiste à une multiplication des programmes de migration provisoires, mis en place pour répondre à la demande croissante de main-d'œuvre dans les pays d'accueil. UN 84 - وما فتئت برامج الهجرة المؤقتة تزيد عددا. فهي تشكل استجابة للطلب المتزايد على العمل في بلدان الاستقبال.
    Le Département des affaires économiques et sociales est parvenu à faire face à la demande croissante de ses services en complétant ses ressources limitées par une collaboration avec les groupes d'appui qui existent dans le système. UN 11 - واستجابت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بنجاح للطلب المتزايد على خدماتها، وذلك بتغذية مواردها المحدودة، وبالتعاون مع جماعات الدعم داخل المنظومة.
    En 2009, le FENU a poursuivi l'application des mesures visant à renforcer ses structures et systèmes internes afin de mieux répondre à la demande croissante de services. UN 41 - واصل الصندوق في عام 2009 سلسلة من التدابير لتعزيز هياكله ونظمه الداخلية بغرض الاستجابة للطلب المتزايد على خدماته بصورة أفضل.
    Pour répondre de manière plus efficace et plus économique à la demande croissante de formations en droit international, elle a redynamisé les cours régionaux en identifiant les lieux où ces formations pourraient être organisées sur une base annuelle si les fonds disponibles sont suffisants. UN وتجدد الشعبة نشاط الدورات الدراسية الإقليمية من أجل الاستجابة للطلب المتزايد على التدريب في مجال القانون الدولي بمزيد من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة عن طريق تحديد الأماكن التي يمكن تنظيم هذه الدورات الدراسية فيها سنويا إذا توافر التمويل الكافي.
    Le Comité est préoccupé par le manque de médecins et de personnel infirmier pour fournir les soins de santé nécessaires pour répondre à la demande croissante de traitements, y compris dans le domaine de la santé psychosociale et de la santé des adolescents. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص في عدد الأطباء والممرضين لتقديم خدمات الرعاية الصحية المناسبة تلبيةً للطلب المتزايد على العلاج، بما في ذلك في مجالات الصحة النفسية وصحة المراهقين.
    Elle encourage les Nations Unies à rechercher des partenariats avec d'autres acteurs importants pour ce qui est de répondre à la demande croissante de civils dans les opérations de paix et de veiller à la meilleure utilisation possible des capacités existantes et à l'élaboration de nouvelles capacités dans le Sud. UN 16 - وشجعت الأمم المتحدة على البحث عن شراكات مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى استجابة للطلب المتزايد على المدنيين في عمليات السلام، وضمان أفضل استفادة ممكنة من القدرات الموجودة وتطوير قدرات جديدة في الجنوب.
    Elle répond à la demande croissante de programmes d'assistance technique plus groupés qui englobent la prévention du terrorisme ainsi que la justice pénale, la prévention de la corruption et la criminalité transnationale organisée. UN ويلبي ذلك النهج الطلب المتزايد على رزم أشمل من المساعدة التقنية تتضمّن المساعدة المتعلقة بمنع الإرهاب كما تتضمّن المساعدة المتعلقة بالعدالة الجنائية ومنع الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Les gouvernements devraient apporter une aide appropriée et coordonnée pour répondre à la demande croissante de microfinancement, y compris la constitution de capacités pour les institutions de microfinancement. UN وينبغي للحكومات تقديم الدعم المناسب والمنسق لتلبية الطلب المتزايد على التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك بناء القدرات لمؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    De nombreuses forêts ont été détruites pour répondre à la demande croissante de bois de feu, de bois d'oeuvre et de terres agricoles. UN وكثير من تلك الغابات قد استُهلك من أجل تلبية الطلب المتزايد على خشب الوقود والأخشاب والأراضي الزراعية.
    La stagnation des ressources ordinaires durant la période couverte par le PFP n'a pas permis au FNUAP de faire face à la demande croissante de produits contraceptifs. UN ولم يتح المستوى الراكد للموارد العادية خلال الفترة المشمولة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يلبي الطلب المتزايد على اللوازم.
    L'intensification de la riziculture au Ghana, suite à la demande croissante de riz, posait un risque nouveau : le problème des ravageurs. UN لقد أوجد تكثيف نظم زراعة اﻷرز في غانا لتلبية الطلب المتزايد على الغذاء خطرا كبيرا في نشوء مشاكل جديدة تتعلق باﻵفات.
    Comment répondre à la demande croissante de conseils d'orientation UN 1 - الاستجابة للطلب المتنامي على المشورة السياساتية
    Pour renforcer encore les capacités de la Division, ainsi que l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 63/111, et pour répondre comme il se doit à la demande croissante de services d'information géographique adressées à la Commission, il est proposé de créer un poste P-3 pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ومن أجل مواصلة تعزيز قدرة الشعبة، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 63/111، والاستجابة على نحو كاف للطلب المتنامي على توفير خدمات نظم المعلومات الجغرافية للجنة، يُقترح إنشاء وظيفة جديدة من الرتبة ف-3 في فترة السنتين 2010-2011.
    Les investissements réalisés pour faire face à la demande croissante de transports sont souvent à long terme et les décisions prises aujourd'hui affecteront la viabilité de l'environnement dans les années à venir. UN وغالبا ما تكون طبيعة الاستثمارات التي تقدم لتلبية الطلبات المتزايدة على النقل طويلة الأجل، وستؤثر القرارات التي تتخذ اليوم في إمكانيات تحقيق البيئة المستدامة في السنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus