Il faudrait encourager les équipes mixtes interorganisations et pluridisciplinaires effectuant ces études à la demande des gouvernements intéressés. | UN | وينبغي تشجيع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات والمتعددة التخصصات التي تضطلع بمثل تلك الدراسات الشاملة بناء على طلب الحكومات المعنية. |
En raison de la complexité technique des opérations de passage à des solutions écartant l'emploi d'ODS, les trois quarts des projets sont exécutés par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, à la demande des gouvernements intéressés. | UN | وبالنظر إلى الطابع التقني المعقد لعملية التحويل، يجري تنفيذ ثلاثة أرباع البرنامج من جانب مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بناء على طلب الحكومات المعنية. |
r) Au paragraphe 18.28, après la première phrase, ajouter la phrase suivante : " Elles seront toutes exécutées à la demande des gouvernements intéressés, compte tenu de leurs priorités nationales. " ; | UN | )ص( في الفقرة ١٨ - ٢٨، تضاف بعد الجملة اﻷولى الجملة التالية " وسيتم تنفيذ هذه اﻷنشطة جميعا بناء على طلب الحكومات المعنية مع مراعاة أولوياتها الوطنية " ؛ |
Les indicateurs devraient être testés pendant une période de deux ans, au moyen d’un ensemble d'évaluations pilotes réalisées à la demande des gouvernements intéressés. | UN | وينبغي اختبار هذه المؤشرات على مدى فترة عامين بإجراء مجموعة من العمليات النموذجية لتقييم الكفاءة في التجارة بناء على طلب الحكومات المهتمة باﻷمر. |
4. Invite le Secrétaire général à fournir, à la demande des gouvernements intéressés et dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, des services d'experts portant sur les problèmes des minorités, y compris sur la prévention et le règlement des différends, afin d'aider à résoudre les problèmes qui se posent ou risquent de se poser et qui concernent des minorités; | UN | ٤- تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية وكجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان، الخبرة الفنية المؤهلة بشأن قضايا اﻷقليات، بما في ذلك منع وحل المنازعات للمساعدة في الحالات القائمة أو المحتمل نشوؤها فيما يتعلق باﻷقليات؛ |
r) Au paragraphe 18.28, après la première phrase, insérer la phrase suivante : " Elles seront toutes exécutées, à la demande des gouvernements intéressés, compte tenu de leurs priorités nationales. " ; | UN | )ص( في الفقرة ١٨-٢٨، تضاف بعد الجملة اﻷولى الجملة التالية " وسيتم تنفيذ كل هذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومات المعنية مع مراعاة أولوياتها الوطنية " ؛ |
r) Au paragraphe 18.28, après la première phrase, insérer la phrase suivante : " Elles seront toutes exécutées à la demande des gouvernements intéressés, compte tenu de leurs priorités nationales. " ; | UN | )ص( في الفقرة ٨١ - ٨٢، تضاف بعد الجملة اﻷولى الجملة التالية " وسيتم تنفيذ كل هذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومات المعنية مع مراعاة أولوياتها الوطنية " ؛ |
8. Prie le Secrétaire général de fournir, à la demande des gouvernements intéressés et dans le cadre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, des services d'experts portant sur les problèmes des minorités ainsi que sur la prévention, le règlement et la gestion des différends, afin d'aider à résoudre les problèmes qui se posent ou pourraient se poser quant aux minorités; | UN | ٨- تطلب إلى اﻷمين العام إلى أن يتيح، بناء على طلب الحكومات المعنية وكجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان، الخبرة الفنية المؤهلة بشأن قضايا اﻷقليات فضلا عن منع المنازعات وحلها و/أو السيطرة عليها، وأن يقدم المساعدة في الحالات القائمة أو المحتملة التي تنطوي على أقليات؛ |
f) à la demande des gouvernements intéressés, renforcer les capacités de collecte et de communication de données et notamment promouvoir les études de victimisation. | UN | (و) بناء القدرات على جمع البيانات والإبلاغ عنها، بما في ذلك تشجيع الدراسات الاستقصائية للإيقاع بالضحايا،() بناء على طلب الحكومات المهتمة. |