Rapport préparé à la demande du Département des affaires humanitaires de l’Organisation des Nations Unies au nom du Comité permanent interorganisations. | UN | وقد أعد التقرير بناء على طلب إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة نيابة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Par exemple, les étudiants de l'île passent des examens dont le sujet est fixé par les conseils des examens du Royaume-Uni et les inspections des écoles sont conduites par des équipes britanniques, à la demande du Département de l'éducation. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم بوضع امتحانات الطلبة لجان امتحانات في المملكة المتحدة وتتولى فرق التفتيش في المملكة المتحدة القيام بعمليات تفتيش بناء على طلب إدارة التعليم. |
à la demande du Département des opérations de maintien de la paix, 500 Volontaires des Nations Unies ont été affectés à l'appui de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO). | UN | وبناء على طلب من إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، حشد 500 من المتطوعين لدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تيمور الشرقية. |
La présente étude indépendante du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) a été réalisée à la demande du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | هذا الاستعراض المستقل لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا قد اضطُلع به بناء على طلب من إدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة. |
à la demande du Département des migrations, l'OIM a achevé l'examen du système timorais pour la gestion des mouvements migratoires. | UN | وبناء على طلب إدارة شؤون الهجرة، أكملت المنظمة الدولية للهجرة استعراضا لنظام إدارة عملية الهجرة. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité doit réexaminer sa structure en consultation avec le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, à la lumière de ses trois années d'expérience et du rapport sur l'étude approfondie des besoins en matière de sécurité et autres études pertinentes établi à la demande du Département de la gestion. | UN | ينبغي لإدارة شؤون السلامة والأمن، استنادا إلى خبرتها على مدى ثلاث سنوات وبالاستعانة بالتقرير الذي صدر به تكليف من إدارة الشؤون الإدارية بإجراء الدراسة الشاملة للمتطلبات الأمنية وغيرها من الدراسات ذات الصلة، أن تعيد تقييم هيكلها بالتشاور مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية. |
En 2012, à la demande du Département de l'éducation des Samoa américaines, les îles Tutuila, Aunuu et Manu'a ont été inscrites sur la liste des zones qui manquent d'enseignants par le Ministère américain de l'éducation. | UN | 39 - وفي عام 2012، حصلت جزر أونوا وتوتويلا ومانوا على مركز المنطقة التي تعاني نقصا في المعلّمين من وزارة التعليم في الولايات المتحدة استجابةً منها لطلب تقدّمت به وزارة التعليم في ساموا الأمريكية. |
à la demande du Département de l'aviation civile bosniaque, la SFOR continuera de se charger des activités de recherche et de sauvetage jusqu'à la fin de 2002. | UN | وبناء على طلب الإدارة البوسنية للطيران المدني، ستواصل قوة تحقيق الاستقرار توفير عمليات البحث والإنقاذ حتى نهاية عام 2002. |
à la demande du Département des établissements pénitentiaires du Ministère de l'intérieur, un rapport (en langue khmère) sur les travaux du séminaire préparatoire a été distribué auprès de tous les établissements pénitentiaires du pays. | UN | وتم توزيع تقرير بلغة الخمير عن الحلقة الدراسية التحضيرية على جميع لجان المقاطعات، بناء على طلب إدارة السجون في وزارة الداخلية. |
Atelier reporté à 2014 ou 2015 à la demande du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions | UN | تأجلت حلقة العمل إلى الفترة 2014/2015 بناء على طلب إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني |
Le 20 novembre, à la demande du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat, un dialogue interactif informel a été organisé entre le Conseil et le Groupe indépendant de haut niveau chargé d'étudier les opérations de paix. | UN | في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، بناء على طلب إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة، عُقدت جلسة تحاور غير رسمية بين مجلس الأمن وفريق الأمين العام المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Par ailleurs, le Groupe a entendu un exposé sur un document d'analyse établi à la demande du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat par le Center on International Cooperation de New York University, dans lequel celui-ci examinait l'évolution et les tendances des volets relatifs à la consolidation de la paix des mandats multidimensionnels des opérations de maintien de la paix au cours des 20 dernières années. | UN | وأطلعوا الفريق على معلومات عن بحث تحليلي أصدره مركز التعاون الدولي التابع لجامعة نيويورك بناء على طلب إدارة لحفظ السلام. ونظر هذا البحث في مسألة تطور عناصر بناء السلام المشمولة بولايات بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وفي الاتجاهات التي سلكتها على مدى السنوات العشرين الماضية. |
En outre, à la demande du Département des affaires politiques, il a mis au point un projet sur le < < journalisme au service de la prévention des conflits > > qui devrait servir à former les journalistes dans les pays vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت الإدارة، بناء على طلب من إدارة الشؤون السياسية، مشروعا عن " الصحافة التي تحول دون نشوب الصراعات " ، على أن يؤخذ به في تدريب الصحفيين في المجتمعات الضعيفة. |
Au Kosovo, par exemple, il a fourni dans des délais très courts des services d'assistance au déminage et des services connexes, à la demande du Département des opérations de maintien de la paix, et participera aux côtés du PNUD à l'électrification de la province et à la construction de logements. | UN | ففي كوسوفو مثلا قدمت خدمات المكتب المتعلقة بالألغام دعما سريعا لعملية إزالة الألغام وما يتصل بها من خدمات، بناء على طلب من إدارة عمليات حفظ السلام، وسوف يتعاون المكتب مع البرنامج الإنمائي على توفير المساكن وإدخال الكهرباء في الإقليم. |
à la demande du Département des services d'appui et de gestion pour le développement (DSAGPD), l'AITES a informé toutes les nations membres que l'ONU recherchait un spécialiste des tunnels pour de longs travaux en Arabie saoudite et en Inde. | UN | قامت الرابطة، بناء على طلب من إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بإبلاغ جميع البلدان اﻷعضاء بأن اﻷمم المتحدة تطلب خبيرا في شؤون اﻷنفاق من أجل القيام بأعمال على نطاق واسع في المملكة العربية السعودية والهند. |
à la demande du Département des opérations de maintien de la paix, le BSCI s'est occupé de cas de versement excessif d'indemnité de subsistance journalière (missions) aux observateurs militaires de l'ONUST. | UN | 50 - بناء على طلب من إدارة عمليات حفظ السلام، استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية المدفوعات الزائدة لبدل الإقامة المقرر للبعثة التي دفعت للمراقبين العسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
à la demande du Département, le Bureau a contribué à l'élaboration du module relatif à la déontologie. | UN | وبناء على طلب إدارة عمليات حفظ السلام، أسهم مكتب الأخلاقيات بمدخلات في وضع النموذج المتعلق بالأخلاقيات لحلقة العمل هذه. |
Le Département doit réexaminer sa structure en consultation avec le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, à la lumière de ses trois années d'expérience et du rapport sur l'étude approfondie des besoins en matière de sécurité et autres études pertinentes établi à la demande du Département de la gestion. | UN | 52 - ينبغي لإدارة شؤون السلامة والأمن، استنادا إلى خبرتها على مدى ثلاث سنوات وإلى التقرير الذي صدر به تكليف من إدارة الشؤون الإدارية بإجراء الدراسة الشاملة للمتطلبات الأمنية وغيرها من الدراسات ذات الصلة، أن تعيد تقييم هيكلها بالتشاور مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية. |
En 2011, à la demande du Département de l'éducation des Samoa américaines, les îles Tutuila, Aunuu et Manu'a ont été inscrites sur la liste des zones qui manquent d'enseignants par le Ministère américain de l'éducation. | UN | 40 - وفي عام 2011، حصلت جزر أونوا وتوتويلا ومانوا على مركز المنطقة التي تعاني نقصا في المعلّمين من وزارة تعليم الولايات المتحدة استجابةً منها لطلب تقدّمت به وزارة تعليم ساموا الأمريكية. |
5. Dans le cadre de sa stratégie globale de renforcement des capacités, le PNUCID a contribué, à la demande du Département antistupéfiants et en collaboration étroite avec celui-ci, à la création de six bureaux provinciaux communs avec l'Administration intérimaire qui permettront de former et d'appuyer le personnel afghan de façon plus économique et plus efficace. | UN | 5- وبناء على طلب ادارة مكافحة المخدرات، وفي تعاون وثيق معها، وكجزء من استراتيجيتها العامة لبناء القدرات، قدّم اليوندسيب المساعدة لإنشاء ستة مكاتب بالمقاطعات مشتركة مع الادارة الانتقالية ستجعل توفير التدريب والدعم للموظفين الأفغان يتسم بالكفاءة والفعالية. |
L'ONUDC a également effectué plusieurs missions de programmation et d'évaluation auprès d'opérations de paix des Nations Unies, à la demande du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ونفذ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عدة مهام للبرمجة والتقييم لعمليات الأمم المتحدة للسلام، وذلك بطلب من إدارة عمليات حفظ السلام. |