"à la demande du ministère de" - Traduction Français en Arabe

    • على طلب من وزارة
        
    • بناء على طلب وزارة
        
    • وبناء على طلب وزارة
        
    • بتكليف من وزارة
        
    • بطلب من وزارة
        
    • على طلب من وزير
        
    • على طلب وزير
        
    La Mission a cependant continué à faire connaître le plan d’action élaboré par l’Unité de suivi de la réforme du droit et de la justice, dans des entretiens avec les médias, lors d’activités de formation destinées à des juges de paix et en distribuant des exemplaires du plan, à la demande du Ministère de la justice. UN ومع ذلك، فقد واصلت البعثة رفع مستوى الوعي بخطة العمل التي جمعت عناصرها وحدة متابعة اﻹصلاح القانوني واﻹصلاح القضائي، وذلك من خلال إجراء مقابلات عبر وسائط اﻹعلام ومن خلال عقد دورات تدريبية لقضاة الصلح وتوزيع نسخ من الخطة، بناء على طلب من وزارة العدل.
    à la demande du Ministère de la justice, la Mission a réalisé une évaluation du service et a formulé un certain nombre de recommandations, notamment la nécessité d’améliorer les compétences juridiques des auxiliaires de justice s’occupant du système carcéral de la capitale. UN وبناء على طلب من وزارة العدل، أجرت البعثة المدنية الدولية في هايتي استعراضا للوحدة وقدمت عددا من التوصيات، بما في ذلك ضرورة تحسين المهارات القانونية للمساعدين العاملين في نظام السجون.
    à la demande du Ministère de la justice des ÉtatsUnis et de la Fiscalía General, des cours sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire ont été dispensés à 87 fiscales et 93 membres du Groupe technique d'investigation, du Département administratif de la sécurité et de la police. UN وبناء على طلب من وزارة العدل في الولايات المتحدة ومكتب النائب العام، تم تنظيم دورات تدريبية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لما مجموعه 87 وكيلاً من وكلاء النيابة و93 عضواً من أعضاء وحدة التحقيقات التقنية، ومصلحة الأمن الإدارية، وإدارة الشرطة الوطنية.
    Le second atelier a été reporté à la demande du Ministère de l'intérieur du fait de la réorientation de la stratégie relative aux processus législatifs et à la communication. UN أُجلت حلقة العمل الثانية بناء على طلب وزارة الداخلية، بسبب إعادة تشكيل الاستراتيجية الخاصة بالعمليات التشريعية والدعوة
    à la demande du Ministère de la paix et de la reconstruction, les contrôleurs des armements ont assisté au paiement de la solde des militaires de l'armée maoïste remplissant les conditions requises dans les cantonnements. UN وبناء على طلب وزارة السلام والتعمير، حضر مراقبو الأسلحة دفع المرتبات لأفراد الجيش الماوي في المعسكرات.
    D'après des études réalisées à la demande du Ministère de l'agriculture et des forêts, l'infrastructure du réseau des télécommunications entrave considérablement l'utilisation des technologies de l'information et de la communication dans les zones rurales. UN وقد وصف بحث جرى بتكليف من وزارة الزراعة والحراجة الهياكل الأساسية لشبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية بأنها تمثل عائقا أمام استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية.
    Afin d’en assurer une meilleure diffusion, la MICIVIH a continué à distribuer des exemplaires du rapport, à la demande du Ministère de la justice. UN وللمساعدة على تحسين تعميم تلك المعلومات، واصلت البعثة توزيع نسخ من ذلك التقرير، بطلب من وزارة العدل.
    Toutefois, des poursuites ne peuvent être engagées qu'à la demande du Ministère de la justice ou sur plainte de la partie lésée. UN غير أنه لا يجوز الشروع في الادعاء العام إلا بناء على طلب من وزير العدل، أو بناء على شكوى من الطرف المتضرر.
    à la demande du Ministère de l'éducation, la MINUSIL a également facilité la tenue de l'examen annuel des écoles primaires nationales à Makeni, Magburaka, Bumbuna et Kabala, villes d'où les fonctionnaires du Ministère s'étaient précédemment retirés. UN وبناء على طلب من وزارة التعليم، قامت البعثة أيضا بتيسير إجراء الفحص الوطني السنوي لطلاب المدارس الابتدائية في ماكينـي وماجبوراكا وبومبونا وكابالا، وهي المدن التي انسحب منها مسؤلو الوزارة في السابق.
    :: En 2001, à la demande du Ministère de la santé et des affaires sociales et en coopération avec le Ministère de l'éducation, de la recherche et des cultes, le Conseil de l'éducation a publié un livre intitulé Samliv. Og seksualitet. UN :: بناء على طلب من " وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية " ، وبالتعاون مع " وزارة التعليم والبحث والشؤون البطريركية " ، أصدر " مجلس التعليم النرويجي " في عام 2001 كتابا عنوانه Samliv og seksualitet.
    à la demande du Ministère de l’intérieur, le bureau au Cambodge a rédigé des observations sur le projet de régime pénitentiaire de la Direction de l’administration pénitentiaire. UN ١٣١ - وبناء على طلب من وزارة الداخلية أعد مكتب المفوضة السامية في كمبوديا تعليقات على مشروع لائحة السجون الذي أعدته إدارة السجون.
    à la demande du Ministère de la justice, la Mission diffuse actuellement à l’échelle nationale le rapport de 1996 établi par la Commission nationale de vérité et justice, dont les recommandations concernant l’impunité et le droit à réparation n’ont pas encore été mises en oeuvre. UN ٤٥ - وبناء على طلب من وزارة العدل، تضطلع البعثة حاليا بعملية توزيع تقرير اللجنة الوطنية للحق والعدل لعام ١٩٩٦ على نطاق البلد بأكمله، وهو التقرير الذي لم تنفذ بعد توصياته المتعلقة بالإفلات من العقاب والتعويض.
    De plus, les auteurs ont de nouveau été interrogés par le Service suédois de l'immigration les 21 mai et 1er juin 1999, à la demande du Ministère de la justice, mais aucun empêchement à leur expulsion n'a été mis en évidence à cette occasion. UN وإضافة إلى ذلك، أجرى المجلس بناء على طلب من وزارة العدل مقابلتين في 21 أيار/مايو 1999 وفي 1 حزيران/يونيه 1999 مع مقدمي البلاغ ولم يتمكن إثرهما من تحديد أي عوائق تحول دون تنفيذ الطرد.
    à la demande du Ministère de la santé, le FNUAP a en outre fourni et administré 2 000 injections anti-D pour pallier au manque de ce médicament. UN وإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب من وزارة الصحة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بشراء وتسليم 000 2 مصل مضاد لانحلال دم الجنين " Anti- D " لسد الفجوة القائمة في عدم توافر الأدوية.
    La CESAO et l'Institut ont également appuyé l'installation d'appareils de surveillance de la pollution de l'eau en Jordanie, à la demande du Ministère de l'eau et de l'irrigation. UN وقامت اللجنة والمعهد أيضا بدعم إنشاء معدات لرصد المياه في الأردن بناء على طلب وزارة المياه والري.
    L'Uruguay a signalé qu'il élaborait une nouvelle loi sur les réfugiés à la demande du Ministère de l'intérieur. UN وأبلغت أوروغواي بأنها بصدد وضع قانون جديد للاجئين بناء على طلب وزارة الداخلية.
    à la demande du Ministère de l'intérieur, le Centre a fait des observations détaillées et des suggestions au sujet des révisions à apporter à ce texte. UN وقدم المركز، بناء على طلب وزارة الداخلية، تعليقات مفصلة على المشروع ومقترحات لتنقيحه.
    à la demande du Ministère de la défense nationale, l'OHCDHB a dispensé une formation en matière de droits de l'homme aux candidats officiers de police judiciaire inscrits au Centre d'instruction de Bujumbura. UN وبناء على طلب وزارة الدفاع الوطني، نظم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان للمرشحين للعمل كضباط للشرطة القضائية المسجلين في مركز التدريب في بوجومبورا.
    En 2005, à la demande du Ministère de la santé, le FNUAP a élaboré et commencé à appliquer un programme de formation sur les soins obstétriques d'urgence de base et les soins prénatals à l'intention des sages-femmes et des médecins. UN وبناء على طلب وزارة الصحة، في عام 2005، وضع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبدأ تنفيذ برنامج تدريبي للقابلات والأطباء على الرعاية الأساسية للتوليد الطارئ ورعاية الأطفال حديثي الولادة.
    En février 2007, l'ISTAT a publié une étude, réalisée à la demande du Ministère de l'égalité des chances, sur la violence sexuelle en Italie (voir annexe n° 1). UN وفي شباط/فبراير 2007، نشر المعهد الوطني للإحصاء دراسة، أجريت بتكليف من وزارة تكافؤ الفرص، عن العنف الجنسي في إيطاليا (رجاء الاطلاع على المرفق رقم 1).
    Deux consultants, fournis par la MICIVIH à la demande du Ministère de la justice, ont examiné le système pilote de suivi des poursuites en justice. UN وقام مستشاران ترعاهما البعثة بطلب من وزارة العدل، باستعراض نظام نموذجي لتتبع قضايا اﻹدعاء.
    Si l'infraction est commise à l'encontre d'un ressortissant étranger, l'auteur du délit est poursuivi à la demande du Ministère de la justice si les conditions suivantes sont remplies : UN وإذا ما ارتكبت الجناية ضد أجنبي، يعاقب مرتكبها بناء على طلب من وزير العدل على أن يتوفر الشرطان التاليان:
    à la demande du Ministère de l'égalité des sexes et du développement et en s'inspirant des débats tenus lors des ateliers précédents, un cadre a été établi pour l'élaboration du rapport et des délais précis ont été fixés pour sa mise au point définitive. UN وبناء على طلب وزير الشؤون الجنسانية والتنمية، واستنادا إلى المناقشات التي دارت خلال حلقات العمل السابقة، تم وضع إطار لإعداد التقرير، بالإضافة إلى جدول زمني للانتهاء منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus