"à la demande du ministre" - Traduction Français en Arabe

    • بناء على طلب وزير
        
    • على طلب من وزير
        
    • وبناء على طلب وزير
        
    • على طلب وزارة
        
    • بناء على طلب الوزير
        
    • بطلب من وزير
        
    Ces livraisons ont été faites à la demande du Ministre des finances ou de son adjoint, et ce type de commande n'est généralement pas payé par le Gouvernement libérien. UN وقد تمت عمليات التسليم هذه بناء على طلب وزير المالية أو نائبه ولا تقوم الحكومة الليبرية عموما بدفع أي مبالغ لقاءها.
    Si besoin est, ces taux peuvent être révisés à la demande du Ministre de l'intérieur. UN ويجوز إعادة النظر بها عند اللزوم بناء على طلب وزير الداخلية.
    Ce projet a été retiré momentanément, à la demande du Ministre d'État, Ministre de la justice; UN وقد سحب هذا المشروع مؤقتا، بناء على طلب وزير الدولة، وزير العدل؛
    Plus précisément, en ce qui concerne l'immunité des membres de l'Assemblée nationale, le Bureau de l'Assemblée a le pouvoir exclusif de lever cette immunité à la demande du Ministre de la justice. UN وفيما يتعلق تحديدا بحصانة أعضاء الجمعية الوطنية، يملك مكتب الجمعية وحده سلطة رفع هذه الحصانات بناءً على طلب من وزير العدل.
    à la demande du Ministre des affaires ecclésiastiques, l'Église nationale danoise a engagé un débat sur le fait de savoir si l'on pouvait enregistrer un partenariat par un office religieux. UN وبناء على طلب وزير الشؤون الكنسية، باشرت الكنيسة الوطنية الدانمركية نقاشاً بشأن إمكانية عقد الشراكة المسجلة في الكنيسة.
    En 2008, à la demande du Ministre néerlandais des affaires étrangères, Aim for human rights a élaboré un projet de format de contrôle des résultats relatifs aux initiatives néerlandaises destinées à lutter contre les actes de violence à l'égard des femmes, utilisé par huit ambassades néerlandaises. UN وفي عام 2008، وبناء على طلب وزارة الشؤون الخارجية الهولندية، صاغت المنظمة نموذج رصد للإبلاغ عن النتائج التي تحققها مبادرات هولندا الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، لكي تستخدمها ثمانية سفارات هولندية.
    Les cas de cette nature peuvent faire l'objet d'une enquête à la demande du Ministre. UN ويمكن إجراء تحقيق بشأن عمليات التركيز هذه بناء على طلب الوزير.
    Il pouvait exercer cette fonction de sa propre initiative, à la demande du Ministre de l'administration pénitentiaire ou en réponse à une plainte. UN ويمكن ممارسة هذه المهمة بمبادرة منه، أو بطلب من وزير الخدمات الإصلاحية أو رداً على شكوى.
    Au 1er octobre 1995, à la demande du Ministre de l'éducation, une évaluation du partenariat a été effectuée. UN ٠٠٢- وتم في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ بناء على طلب وزير التربية إجراء تقييم لهذه الشراكة.
    Par la suite, le Centre a fait, à la demande du Ministre de l'information, de nombreuses observations à différentes étapes de la rédaction du projet de loi. UN وإثر عقد ذلك الاجتماع قام مركز حقوق اﻹنسان، بناء على طلب وزير اﻹعلام، بالتعليق باستفاضة على مشروع قانون الصحافة في مختلف مراحله.
    La détermination des taux de salaires à appliquer a lieu au cours du mois suivant le début de l'activité en question. Si besoin est, ces taux peuvent être révisés à la demande du Ministre de l'intérieur. UN وتعيين التعرفات النهائية لأجور العمال في الشهر الذي يلي إدخال الصناعة إلى السجن ويجوز إعادة النظر بها عند اللزوم بناء على طلب وزير الداخلية.
    L'examen de ce projet de loi a été suspendu le 26 août 2004, à la demande du Ministre d'État, Ministre de l'administration territoriale; UN وقد علق النظر في مشروع القانون هذا في 26 آب/أغسطس 2004، بناء على طلب وزير الدولة، ووزير الإدارة الإقليمية؛
    En 1997, à la demande du Ministre de l'éducation nationale, un fonds de réserve de 2,73 millions de dollars a été mis de coté dans le budget de l'État pour servir à atténuer la pauvreté dans laquelle se trouvent des enfants et des jeunes. UN وفي عام 1997، بناء على طلب وزير التعليم الوطني، تم تخصيص صندوق احتياطي في ميزانية الدولة فيه مبلغ 2.73 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لهدف الحد من وطأة الفقر على الأطفال والشباب.
    200. à la demande du Ministre de l'éducation et des sciences, le Conseil national des programmes et de l'évaluation (National Council for Curriculum and Assessment - NCCA) a passé en revue les programmes scolaires des niveaux primaire et secondaire. UN 200- قام المجلس الوطني للبرامج الدراسية والتقييم، بناء على طلب وزير التعليم والعلم، بمراجعة البرامج الدراسية على المستويين الابتدائي والثاني.
    L'État partie a informé le Comité qu'un visa de résident permanent avait été accordé à Mme Kwok à la demande du Ministre de l'immigration et de la citoyenneté en date du 14 septembre 2010, conformément à l'article 417 de la loi de 1958 sur les migrations. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن السيدة كووك قد مُنحت تأشيرة إقامة دائمة بناء على طلب من وزير شؤون الهجرة والجنسية بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2010، بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958.
    En mars 2002, plusieurs millions de dollars déposés dans des banques des îles Turques et Caïques par le Président nouvellement réélu du Zimbabwe ont été gelés à la demande du Ministre britannique des affaires étrangères. UN وفي آذار/مارس 2002، جرى تجميد ملايين الدولارات التي أودعها في جزر تركس وكايكوس رئيس زمبابوي الذي أعيد انتخابه مؤخرا، وذلك بناء على طلب من وزير الخارجية البريطاني(12).
    à la demande du Ministre de l'intérieur et avec le consentement des dirigeants des partis concernés, le Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA) a organisé le 21 août 2006 une rencontre de clarification de la circulaire. UN 4 - وبناء على طلب وزير الداخلية، وبموافقة زعماء الأحزاب السياسية المعنية، نظم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، يوم 21 آب/أغسطس 2006 لقاء لتوضيح المذكرة التعميمية.
    à la demande du Ministre de la sécurité, la MINUTO a assuré un appui à l'application des décrets-lois promulgués le 13 décembre 2008 sur la promotion et la rémunération de la police. UN وبناء على طلب وزير الدولة لشؤون الأمن، قدمت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي دعما لتنفيذ المرسومين القانونيين المتعلقين بترقيات وبمرتبات أفراد الشرطة اللذين صدرا في 13 كانون الأول/ديسمبر.
    à la demande du Ministre tchadien de la justice, et conformément à la résolution 2003/81 adoptée par la Commission des droits de l'homme le 25 avril 2003, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a effectué, en collaboration avec le PNUD et les autorités tchadiennes, une mission d'évaluation des besoins au Tchad en février/mars 2004. UN 40 - بناء على طلب وزارة العدل في تشاد وعملا بالقرار 2003/18 المعتمد من قبل لجنة حقوق الإنسان في 25 نيسان/أبريل 2003، قامت المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتشاد بإيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات إلى تشاد في شباط/فبراير - آذار/مارس 2004.
    149. Référence est faite au Rapport général sur la pauvreté (voir annexe 4) réalisé en 1994-1995 à la demande du Ministre de l'intégration sociale par la Fondation roi Baudouin, le mouvement international ATD quart monde Belgique et l'Union des villes et communes belges pour une présentation exhaustive de cette politique. UN ٩٤١- وأشير إلى التقرير العام عن الفقر )انظر المرفق ٤( المنجز في الفترة بين عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ بناء على طلب الوزير المعني بشؤون اﻹدماج الاجتماعي، من طرف مؤسسة الملك بودوان الخيرية، والحركة الدولية ﻹغاثة جميع المنكوبين - العالم الرابع، واتحاد المدن والبلديات البلجيكية، ﻷجل تقديم عرض شامل عن تلك السياسة.
    Afin d'appliquer les mesures prescrites dans la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, le Conseil des ministres, à la demande du Ministre des affaires étrangères, a pris une telle décision le 5 novembre 2001, dans laquelle il a prié les Ministres de l'économie, des finances, de l'intérieur et de la justice : UN وبغية الامتثال للمتطلبات المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، اتخذ مجلس الوزراء، بطلب من وزير الشؤون الخارجية، قرار من ذلك القبيل في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 يلزم وزراء الاقتصاد، والمالية، والداخلية، والعدل، بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus