"à la demande du premier" - Traduction Français en Arabe

    • على طلب من رئيس
        
    • بناء على طلب رئيس
        
    • وبناء على طلب رئيس
        
    à la demande du Premier Ministre, il a coordonné l'organisation des secours nationaux, tout en facilitant les efforts faits par les États-Unis pour créer un centre régional de secours en Thaïlande. UN وقام الدكتور سوراكيارت، بناء على طلب من رئيس الوزراء، بتنسيق جهود الإغاثة المحلية، بينما يسّر الجهود التي قادتها الولايات المتحدة لإقامة مركز إغاثة إقليمي في تايلند.
    Au Bangladesh, les auteurs d'une étude relative à l'administration publique, réalisée à la demande du Premier Ministre et financée par le Service d'appui technique (TSSI), ont recommandé à la fois des mesures palliatives immédiates et des réformes de longue haleine. UN وفي بنغلاديش وبناء على طلب من رئيس الوزراء أوصت دراسة، ممولة بموجب خدمات الدعم التقني لقطاع اﻹدارة العامة، بتدابير مسكنة قصيرة اﻷجل وبإصلاحات كبيرة طويلة اﻷجل على السواء.
    Les travaux de construction ont été retardés de huit mois à la demande du Premier Ministre Nétanyahou, après des manifestations palestiniennes qui ont eu lieu en septembre 1997. UN وكانت أعمال البناء قد أجلت لمدة ثمانية أشهر بناء على طلب من رئيس الوزراء نتنياهو عقب تظاهرات فلسطينية في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    À cette fin, elle a coordonné, à la demande du Premier Ministre, la préparation d'un Plan d'action interministériel qui constitue la feuille de route du Gouvernement dans ces différents domaines. UN وتحقيقا لذلك تولت، بناء على طلب رئيس الوزراء، تنسيق إعداد خطة عمل مشتركة بين الوزارات تشكل خريطة طريق للحكومة في هذه المجالات المختلفة.
    à la demande du Premier Ministre et avec l'accord du Représentant spécial du Secrétaire général, le Corps de protection du Kosovo avait participé à l'effort de reconstruction. UN وبناء على طلب رئيس الوزراء، وبموافقة الممثل الخاص للأمين العام، شارك فيلق حماية كوسوفو في جهود إعادة البناء.
    à la demande du Premier Ministre, en mars 2011, l'ASN a demandé aux exploitants de mener des < < Évaluations Complémentaires de Sûreté (ECS) > > pour vérifier la tenue de leurs installations nucléaires vis-à-vis des agressions naturelles extrêmes. UN بناء على طلب من رئيس الوزراء، دعت سلطة الأمان النووي المتعهدين، في آذار/ مارس 2011، إلى إجراء عمليات تقييم تكميلية للأمان من أجل التحقق من قدرة مرافقهم النووية على مقاومة المخاطر الطبيعية الشديدة.
    Après avoir participé à la grève, plusieurs salariés syndiqués ont été inculpés d'incitation; les charges ont été abandonnées à la demande du Premier Ministre. UN وبسبب المشاركة في هذا الإضراب، وُجّهت تهم بالتحريض ضد عدد من النقابيين، ولكنها سحبت في وقت لاحق بناء على طلب من رئيس الوزراء.
    à la demande du Premier Ministre somalien, l'ONU collabore étroitement avec les autorités somaliennes pour redynamiser et réorienter les activités du Comité de haut niveau, en particulier en ce qui concerne la coordination des politiques et l'application de l'Accord de Djibouti. UN 8 - وبناء على طلب من رئيس الوزراء الصومالي، تعمل الأمم المتحدة على نحو وثيق مع السلطات الصومالية لتنشيط اللجنة الرفيعة المستوى وإعادة توجيهها، وخصوصا فيما يتعلق بتنسيق السياسات وتنفيذ اتفاق جيبوتي.
    Le Comité consultatif prend note que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à la demande du Premier Ministre, a créé un Fonds commun pour les élections ( < < Basket Fund > > ) lié au financement du processus électoral. UN 15 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قام، بناء على طلب من رئيس الوزراء، بإنشاء صندوق مشترك للانتخابات فيما يتعلق بتمويل العميلة الانتخابية.
    à la demande du Premier Ministre, en mars 2011, l'ASN a demandé aux exploitants de mener des " Evaluations Complémentaires de Sûreté (ECS) " pour vérifier la tenue de leurs installations nucléaires vis-à-vis des agressions naturelles extrêmes. UN بناء على طلب من رئيس الوزراء، طلبت سلطة الأمان النووي في آذار/مارس 2011 إلى المتعهدين إجراء عمليات تقييم تكميلية للأمان من أجل التحقق من قدرة مرافقهم النووية على مقاومة المخاطر الطبيعية الشديدة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la mission avait mis en place une stratégie d'information et de communication active afin de faciliter le processus d'identification et les élections, et qu'à la demande du Premier Ministre la mission examinait la possibilité de publier régulièrement des rapports de surveillance des médias publics. UN 31 - أحيطت اللجنة الاستشارية علما، بناء على استفسار منها، بأن البعثة قد وضعت استراتيجية سباقة للاتصال والعلاقات العامة من أجل دعم عمليتي تحديد الهوية والانتخابات، وأن البعثة تدرس، بناء على طلب من رئيس الوزراء، إمكانية اصدار تقارير بانتظام لرصد وسائل الإعلام العام.
    à la demande du Premier Ministre, l'Unité situations postconflictuelles du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en collaboration avec la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration de l'ONUCI, a organisé une réunion sur les armes légères et de petit calibre du 17 au 20 mai à Grand Bassam. UN 36 - بناء على طلب من رئيس الوزراء، وبالتعاون مع قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، نظمت وحدة ما بعد الصراع التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعا حول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الفترة ما بين 17 و 20 أيار/مايو في غراند باسام.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, des dirigeants syndicaux ont été victimes de représailles telles que des menaces, des accusations d'incitation au crime (les accusations ont par la suite été abandonnées à la demande du Premier Ministre) ou des suspensions d'emploi. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرض الزعماء النقابيون لعمليات انتقامية من قبيل التهديد والاتهام بالتحريض على ارتكاب جريمة (أسقطت التهم في وقت لاحق بناء على طلب من رئيس الوزراء) والتوقيف عن العمل.
    14. Le Parlement peut être dissout par le Gouverneur général à tout moment en cours de législature, soit à la demande du Premier Ministre en vue de convoquer des élections anticipées, soit sur simple décision du Gouverneur général, si l'Assemblée vote une motion de censure contre le Gouvernement. UN 14- ويمكن للحاكم العام حل البرلمان في أي وقت خلال فترة ولايته التي تمتد خمس سنوات، إما بناء على طلب من رئيس الوزراء لإجراء انتخابات مبكرة في البلد، أو بناء على تقدير الحاكم العام نفسه إذا ما أيد مجلس النواب حجب الثقة عن الحكومة.
    L'intervention vigoureuse d'une unité d'élite de l'armée française dans la nuit du 3 octobre dernier, en application des accords de défense qui lient les Comores et la France et à la demande du Premier Ministre Caabi Elyachroutu, a permis de rétablir l'ordre constitutionnel. UN لقد مكن التدخل الحازم من جانب وحدة المغاوير في الجيش الفرنسي خلال أمسية ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، تنفيذا لاتفاقات الدفاع التي تربط جزر القمر وفرنسا وبناء على طلب من رئيس الوزراء كعبي الياشروتو، من استعادة النظام الدستوري.
    Les gouverneurs provinciaux et le maire de la capitale sont nommés, mutés ou destitués par le Président de la République populaire démocratique lao à la demande du Premier ministre. UN ورئيس جمهورية لاو هو الذي يعيِّن حُكَّام المقاطعات وعُمدة العاصمة أو ينقلهم أو يعفيهم من مناصبهم بناء على طلب رئيس الوزراء.
    Le Ministre de la famille et des services communautaires a supervisé le programme réussi de l'Australie pour l'Année à la demande du Premier Ministre australien et l'Année internationale a été placée sous le haut patronage du Gouverneur général. UN وقد أشرف وزير خدمات الأسرة والمجتمع على برنامج استراليا الناجح للسنة، بناء على طلب رئيس وزراء استراليا، وتم تعيين الحاكم العام الراعي الوطني للسنة الدولية للمتطوعين.
    Il est aussi le plus haut organe consultatif de l'État et, à ce titre, il donne son avis sur les projets de loi à la demande du Premier Ministre ou du Conseil des ministres. UN ويعتبر مجلس الدولة، في الوقت نفسه، أعلى هيئة استشارية في الدولة، ويبدي، بصفته تلك، آراءه بشأن مشاريع التشريعات بناء على طلب رئيس الوزراء أو مجلس الوزراء.
    à la demande du Premier Ministre de Belize, en octobre 2000, elle a évalué les dégâts causés par le passage du cyclone Keith dans ce pays. UN وبناء على طلب رئيس وزراء بليز، في تشرين الأول/أكتوبر 2000، أجرت اللجنة تقييما للأضرار الناجمة عن إعصار كيث في ذلك البلد.
    à la demande du Premier Ministre de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et avec l'accord des deux parties au conflit, mon représentant et celui du Secrétaire général du Commonwealth ont participé aux pourparlers. UN وبناء على طلب رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة، وبموافقة جانبي النزاع، قام ممثلي، فضلا عن ممثل اﻷمين العام للكمنولث، بالمساعدة في تسهيل المحادثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus