Je veux aussi m'associer à la déclaration faite à la dernière séance plénière par l'Ambassadrice d'Inde au nom du Groupe des 21 et saluant l'admission de cinq nouveaux États à la qualité de membre. | UN | وأود كذلك أن أؤيد البيان الذي أدلى به في الجلسة العامة الأخيرة سفيرة الهند الموقرة نيابة عن مجموعة الـ 21، مرحبا بالدول الخمس الأعضاء الجدد. |
La mesure recommandée a été adoptée à la dernière séance plénière, en novembre 1999. | UN | 3 - أُخذ بالتدبير الموصى به في الجلسة العامة الأخيرة التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Tels qu'établis par le secrétariat et approuvés à la dernière séance plénière, le 19 septembre 2003 | UN | كما أعدته الأمانة واتُفق عليه في الجلسة العامة الأخيرة المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2003 |
et à Saint-Pétersbourg par M. P. S. Rao, qui en ont chacun également présenté les conclusions à la dernière séance plénière. | UN | راو، وقدم كل منهما أيضا الاستنتاجات في الجلسة العامة الختامية. وافتتحت المناقشات التي جرت في لاهاي بتقـديم |
tels qu'ils ont été adoptés à la dernière séance plénière le 25 novembre 2005 | UN | كما اعتُمدت في الجلسة العامة الختامية المعقودة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 |
En particulier, le Comité s'est penché sur le texte de la Déclaration adoptée par les participants à la Journée des parlementaires, présentée ultérieurement par le Président du Conseil interparlementaire à la dernière séance plénière du Sommet. | UN | وقد قامت اللجنة على وجه التحديد، بدراسة نص اﻹعلان الذي اعتمده المشاركون في يوم البرلمانيين وعرضه بعد ذلك رئيس مجلس الاتحاد البرلماني الدولي في الجلسة العامة النهائية لمؤتمر القمة. |
13. à la dernière séance plénière du Groupe, tenue le 12 novembre 2008, le Président et ses collaborateurs ont présenté des rapports. | UN | 13- وفي الجلسة العامة الختامية المعقودة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، استمع فريق الخبراء الحكوميين إلى تقارير الرئيس وأصدقاء الرئيس. |
À cet égard, la République de Corée se félicite de la volonté affichée par la Fédération de Russie d'opérer des réductions plus fortes que ne le prévoit le Traité de Moscou, comme l'a indiqué l'Ambassadeur Loshchinin à la dernière séance plénière. | UN | وترحب جمهورية كوريا، في هذا الاتجاه، برغبة الاتحاد الروسي في خفض تلك الرؤوس النووية إلى مستوى أكبر مما تنص عليه معاهدة موسكو، مثلما أشار السفير لوتشينين في الجلسة العامة الأخيرة. |
Une synthèse des discussions de groupe a été présentée en plénière par un rapporteur désigné par chacun des groupes, puis examinée à la dernière séance plénière. | UN | 11 - وعُرضت حصيلة مناقشات الأفرقة في الجلسات العامة من قِبل مراسل عيَّنه كل فريق من هذه الأفرقة، ونوقشت في الجلسة العامة الأخيرة. |
à la dernière séance plénière, le 22 octobre, la Rapporteuse a présenté le projet de rapport du Comité préparatoire intergouvernemental figurant dans un document de séance, disponible en anglais uniquement. | UN | 17 - في الجلسة العامة الأخيرة المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر، عرضت المقررة مشروع تقرير اللجنة التحضيرية على النحو الوارد في ورقة الاجتماع، المتاحة بالإنكليزية فقط. |
Je vous rappelle que, le 28 juin 2007, à la dernière séance plénière de la deuxième partie de la session de cette année, j'ai demandé au secrétariat de publier le rapport des Présidents de la Conférence du désarmement sur la deuxième partie de la session de 2007, y compris ses trois annexes, en tant que document officiel de la Conférence. | UN | وأود أن أذكركم بأنني طلبت من الأمانة في 28 حزيران/يونيه 2007، في الجلسة العامة الأخيرة للجزء الثاني من دورة هذا العام، أن تصدر تقرير رؤساء مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثاني من دورة عام 2007، بما في ذلك مرفقاته الثلاثة، بوصفه وثيقة رسمية للمؤتمر. |
a Adoptées par le Groupe de travail à la dernière séance plénière de la reprise de sa trente-septième session, le 12 juin 2001. | UN | (أ) بالصيغة التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في الجلسة العامة الأخيرة من دورته السابعة والثلاثين المستأنفة، المعقودة في 12 حزيران/يونيه 2001. |
(tels qu'ils ont été adoptés à la dernière séance plénière, le 13 novembre 2007) | UN | كما اعتُمدت في الجلسة العامة الختامية المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
19. Dans le calendrier proposé, il est prévu que l'après—midi du 10 décembre soit consacré à l'établissement des documents finals pour examen et décision à la dernière séance plénière, le matin du 11 décembre. | UN | ٩١- ويسمح الجدول الزمني المقترح باتاحة فترة ما بعد ظهر يوم ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ﻹعداد الوثائق الختامية من أجل النظر فيها والبت فيها في الجلسة العامة الختامية صباح يوم ١١ كانون اﻷول/ديسمبر. |
D. Bien que le texte de l'arrangement écrit que contient le nota bene 1 ait été rédigé en des termes clairs, la Présidente du Groupe de rédaction a ensuite proposé, à la dernière séance plénière, des paragraphes 2 et 3 (art. 12) consacrés à la législation nationale. | UN | " دال - ورغم وضوح ألفاظ هذا الفهم المكتوب كما يرد في الملحوظة 1 فقد اقترحت رئيسة فريق الصياغة بعد ذلك في الجلسة العامة الختامية فقرتين فرعيتين هما 2 و3 للمادة 12 تعالجان التشريع الوطني. |
Dans le calendrier proposé, il est prévu que l'après—midi du 9 octobre soit consacré à l'établissement des documents finals pour examen et décision à la dernière séance plénière, le matin du 10 octobre. | UN | ويسمح الجدول الزمني المقترح باتاحة فترة ما بعد ظهر يوم ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ﻹعداد الوثائق الختامية من أجل النظر فيها والبت فيها في الجلسة العامة الختامية صباح يوم ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
(Telles qu'adoptées à la dernière séance plénière, le 22 novembre 2007) | UN | (كما اعتُمد في الجلسة العامة النهائية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007) |
2. à la dernière séance plénière de sa quatorzième session, la Conférence des Parties a élu M. Michael Zammit Cutajar (Malte) Président, M. Luiz Figueiredo Machado (Brésil) Vice-Président et Mme Lilian Portillo (Paraguay) Rapporteuse du Groupe de travail spécial pour 2009. | UN | 2- وفي الجلسة العامة الختامية لمؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة، انتخب المؤتمر السيد مايكل زاميت كوتاجار (مالطة) رئيساً، والسيد فيغيريدو ماتشادو (البرازيل) نائباً للرئيس، والسيدة ليليان بورتييو (باراغواي) مقررة للفريق العامل المخصص لعام 2009. |
Cependant, à la dernière séance plénière de la Commission, tenue le 1er décembre 1994, des opinions divergentes ont été exprimées à ce sujet. | UN | ولكن تم الاعراب في الجلسة العامة اﻷخيرة للهيئة المعقودة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عن آراء متباينة بشأن هذه المسألة. |
Il rappelle que le point 113 a été attribué à la Cinquième Commission et que d'un point de vue technique, l'Assemblée générale devrait avoir déclaré qu'elle a terminé l'examen de ce point à la dernière séance plénière de la cinquantième session, compte tenu de la résolution 50/216. | UN | وذكر بأن البند ١٣١ كان قد أحيل إلى اللجنة الخامسة، وقال إن الجمعية العامة كان ينبغي، من الوجهة الرسمية، أن تعلن في آخر جلسة عامة للدورة الخمسين أنها اختتمت النظر في هذا البند، بالنظر إلى اعتمادها القرار ٥٠/٢١٦. |
Au nom des six Présidents de la Conférence pour 2007, je voudrais remercier les nombreuses délégations de pays des diverses régions qui ont pris la parole à la dernière séance plénière de la Conférence, le 27 mars 2007, pour appuyer le < < projet de décision du Président > > dont le texte est publié sous la cote CD/2007/L.1. | UN | أود، باسم الرؤساء الذين تولوا رئاسة المؤتمر في عام 2007، الرؤساء الستة، أن أشكر الوفود العديدة الممثلة لمختلف المناطق التي أيدت، خلال الجلسة العامة الأخيرة التي عقدها المؤتمر في 27 آذار/مارس 2007، مشروع مقرر الرئيس الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1. |