Une autre possibilité serait d'étendre la règle de manière à protéger tout tiers de bonne foi qui a payé un prix ou a de toute autre manière modifié sa situation en se fiant à la description des marchandises figurant dans le document de transport. | UN | وهناك امكانية أخرى تتمثل في توسيع نطاق القاعدة لحماية أي طرف ثالث حسن النية أدى قيمة البضائع أو عدّل على نحو ما من وضعه فيما يتعلق بالاعتماد على وصف البضائع المبين في وثيقة النقل. |
Il regrette cependant la présentation du rapport avec six ans de retard, et de manière plutôt formelle, se limitant à la description de mesures juridiques sans référence à leur mise en œuvre pratique. | UN | غير أنها تأسف لأن التقرير قُدم بعد ست سنوات من التأخير ومن باب الشكليات حيث أنه يقتصر على وصف لإجراءات قانونية ولا يشير إلى أي تنفيذ في الممارسة العملية. |
La deuxième partie est entièrement consacrée à la description des différents services de conseils et d'assistance auxquels peuvent recourir les vitimes de violences sexuelles. | UN | والجزء الثاني بأكمله مكرس لوصف مختلف أشكال المشورة والمساعدة المتاحة لضحايا العنف الجنسي. |
Il a été dit que son intitulé faisait référence à la description de biens grevés attachés à un bien immeuble et que son contenu renvoyait à la question de savoir où un avis concernant une sûreté sur un bien attaché pourrait être inscrit. | UN | وذُكر أنَّ عنوان المادة يشير إلى وصف الملحقات المرهونة للممتلكات غير المنقولة، بينما تشير محتوياتها إلى مسألة الجهة التي يمكن أن يسجّل فيها إشعار بحق ضماني في ملحقات. |
Se référant à la description faite par le premier requérant de son arrestation et de son placement en détention après le 21 mai 2009, le Tribunal administratif fédéral a déclaré que l'intéressé n'avait pas donné suffisamment de détails. | UN | وأفادت المحكمة الإدارية الاتحادية، في معرض إشارتها إلى الوصف الذي قدمه صاحب الشكوى الأول بشأن توقيفه واعتقاله بعد 21 أيار/مايو 2009، بأنه لم يقدم ما يكفي من التفاصيل في هذا الشأن. |
Nous demandons au public d'être très attentif à la description suivante. | Open Subtitles | نطلب من الناس ان يستمعوا بإنتباه شديد للوصف التالي |
Jusqu'ici, nous avons quatre filles qui correspondent à la description. | Open Subtitles | حتى الآن لدينا أربع فتيات يتناسبن مع الوصف |
Plusieurs délégations ont suggéré que l'on songe, parallèlement à la description des activités, à étoffer dans les rapports futurs les éléments analytiques. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى إمكانية النظر في إضافة المزيد من المحتوى التحليلي إلى التقارير المستقبلية، علاوة على وصف الأنشطة ذات الصلة. |
Néanmoins, s'il n'était pas possible de le terminer avant la présentation des recommandations internationales à la Commission de statistique, on limiterait ce chapitre à la description de la liste des définitions arrêtées. | UN | ومع ذلك، فإذا تعذر الانتهاء منه قبل تقديم التوصيات إلى اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة لاعتمادها، فسوف يقتصر الفصل على وصف قائمة بالتعاريف المتفق عليها. |
On a noté également que, pour savoir si ces réclamations faisaient partie intégrante du droit de propriété intellectuelle grevé, il fallait s'en remettre à la description du bien grevé dans la convention constitutive de sûreté. | UN | ولوحظ أيضا أن معرفة ما إذا كانت هذه المطالبات جزءا من حق الملكية الفكرية المرهون تتوقف على وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني. |
Il a été noté aussi que, si ce droit était transférable, il fallait s'en remettre à la description du bien grevé dans la convention constitutive de sûreté pour savoir si le créancier garanti acquérait ou non un tel droit. | UN | ولوحظ أيضا أنه إذا كان ذلك الحق قابلا للنقل فإن معرفة ما إذا كان الدائن المضمون يكتسب ذلك الحق أو لا يكتسبه تتوقف على وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني. |
L'AFD note avec plaisir que le rapport gouvernemental consacre quelques pages à la description de la situation des femmes dans les établissements de recherche. | UN | ويسر الجمعية الدانمركية للمرأة أن تلاحظ تكريس تقرير الحكومة عدة صحفات قليلة لوصف وضع المرأة في مؤسسات البحوث. |
Notre texte s'efforce également de trouver le libellé approprié à la description des rapports entre le traité et le perfectionnement qualitatif et le développement des armes nucléaires. | UN | كما يحاول نصنا العثور على الصياغة الملائمة لوصف العلاقة بين المعاهدة والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتطويرها. |
J'ai en visuel une berline rouge correspondant à la description du suspect recherché. | Open Subtitles | أنا أنظر إلى سيارة حمراء السائق مطابق لوصف المشتبه به المطلوب |
Revenons à la description de la centrale électrique. | Open Subtitles | دعينا نعود إلى وصف محطة الطاقة. |
24. À cause de l’importance croissante donnée à l’intégration de l’aspect programmatique budget avec le descriptif du budget, le présent projet de budget consacre une plus grande attention à la description d’activités des programmes et à leur relation avec les besoins financiers. | UN | ٢٤ - ونظرا للتأكيد المتزايد على إدماج الجانب البرنامجي للميزانية مع الجانب السردي، فإن هذا العرض للميزانية يكرس قدرا أكبر من الاهتمام إلى وصف اﻷنشطة البرنامجية وعلاقتها بالاحتياجات المالية. |
Se référant à la description faite par le premier requérant de son arrestation et de son placement en détention après le 21 mai 2009, le Tribunal administratif fédéral a déclaré que l'intéressé n'avait pas donné suffisamment de détails. | UN | وأفادت المحكمة الإدارية الاتحادية، في معرض إشارتها إلى الوصف الذي قدمه صاحب الشكوى الأول بشأن توقيفه واعتقاله بعد 21 أيار/مايو 2009، بأنه لم يقدم ما يكفي من التفاصيل في هذا الشأن. |
Ce que l'on sait aussi, quelqu'un correspondant à la description d'un des criminels vacille jusque ici sans dire pourquoi. | Open Subtitles | الأمر التالي الذي نعلم بشأنه هو وجود أحد أفراد الطاقم ومُطابق للوصف يرقد هُنا مُصاباً ، ألا تود قول السبب ؟ |
Conformément aux recommandations du Comité, les estimations financières et les enseignements tirés de l'expérience sont incorporés à la description programmatique. | UN | وبناء على التوصية أصبحت التقديرات المالية والدروس المستفادة تدرج مع الوصف البرنامجي. |
J'ai trouvé quelqu'un qui correspond à la description que vous avez donné. | Open Subtitles | لقد وجدتُ شخصاً يُطابق الوصف الذي أعطيتني إيّاه. |
5 ou 6 hommes lourdement armés pourchassaient un type correspondant à la description de notre témoin. | Open Subtitles | خمسة أو ستة رجال مُسلحين بشدة، كانوا يُلاحقون رجل تُطابق أوصافه، أوصاف شاهدنا |
J'ai trois voitures qui correspondent à la description et les plaques d'immatriculation des véhicules suspects. | Open Subtitles | لقد وجدت ثلاث سيارات مطابقة للأوصاف... ولوحات تسجيل سيارة المشتبه به. |
et le corps de la vieille femme qui correspond à la description de Linea? | Open Subtitles | و ماذا عن الجثة التي وجدوها تنطبق عليها مواصفات لانيا ؟ |
À cet égard, nous souscrivons pleinement à la description qu'en fait l'UNESCO comme droit fondamental pour tous. L'utilisation de l'énergie positive inhérente au sport | UN | وفي هذا الصدد، نتفق تماما مع وصف منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للرياضة بأنها حق أساسي للجميع. |
Un véhicule correspondant à la description est resté stationné en Caroline du Nord pendant plusieurs jours, | Open Subtitles | حسناً, مركبة بنفس المواصفات مركونة في ولاية (كارولاينا الشمالية) لأيام |