Comme l'a déclaré le Secrétaire général le mois dernier à la deuxième séance de la présente session de l'Assemblée générale, | UN | كما ذكر الأمين العام في الجلسة الثانية من الدورة الراهنة: |
C'est précisément ce que j'ai dit à la deuxième séance de la session. | UN | فما قالوه صحيح، وقد قلت ذلك بالفعل في الجلسة الثانية لمؤتمر نزع السلاح. |
Il regrette néanmoins que le Libéria n'ait pas été représenté à la deuxième séance de la Commission. | UN | بـيـد أنه أعرب عن أسفه لكون ليبريا لم تكن ممثلة في الجلسة الثانية للجنة. |
Comme le Haut Représentant pour les affaires de désarmement l'a souligné, à juste titre, à la deuxième séance de la Commission, aujourd'hui | UN | وكما أوضح بحق الممثل السامي لشؤون نزع السلاح في الجلسة الثانية للجنة المعقودة اليوم، |
à la deuxième séance du Groupe de travail, le Président a présenté un document de séance constitué de notes de travail informelles. | UN | 17 - وفي الاجتماع الثاني للفريق العامل، عرض الرئيس ورقة غير رسمية مؤلفة من مذكرات عمل غير رسمية. |
Nous souscrivons pleinement à la déclaration faite, à la deuxième séance de la Commission, par le représentant de l'Indonésie, au nom des pays du Mouvement des pays non alignés. | UN | إننا نؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا في الجلسة الثانية للجنة نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
Il rappelle que, à la deuxième séance de la Commission, les mots " et la vision stratégique à long terme " au paragraphe 1 du dispositif ont été laissés entre crochets en attendant la discussion à ce sujet. | UN | وذكّر بأنه في الجلسة الثانية للجنة، تُركت العبارة " وبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد " الواردة في الفقرة 1 من المنطوق بين معقوفتين إلى حين مناقشة بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
L'Ouganda s'associe aux interventions faites la semaine dernière par les représentants de l'Indonésie, à la deuxième séance, et du Nigéria, à la cinquième séance, respectivement au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des pays africains. | UN | وتود أوغندا أن تعرب عن تأييدها للمشاعر التي أعرب عنها الأسبوع الماضي ممثل إندونيسيا في الجلسة الثانية وممثل نيجيريا في الجلسة الخامسة، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية، على التوالي. |
Le Parlement de la République du Monténégro, à la deuxième séance de sa première session ordinaire de 2000, tenue le 8 juillet 2000, promulgue cette | UN | وقد أصدر برلمان جمهورية الجبل الأسود، في الجلسة الثانية من دورته العادية الأولى عام 2000، المعقودة في 8 تموز/يوليه 2000، ما يلي: |
17. à la deuxième séance, l'ordre du jour provisoire (E/CN.4/1999/WG.15/1) a été adopté. | UN | 17- وتم في الجلسة الثانية إقرار جدول الأعمال المؤقت (E/CN.4/1999/WG.15/1). |
Ainsi que l'Ukraine et la Fédération de Russie l'ont déjà souligné à la deuxième séance de la Commission, la proposition tendant à ne pas appliquer les TCCP à ce groupe de pays est contraire à la pratique établie de longue date. | UN | وحسبما أشار من قبل وفدا أوكرانيا والاتحاد الروسي في الجلسة الثانية التي عقدتها اللجنة الخامسة، يُعد الاقتراح بعدم استخدام آلية أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار لكامل مجموعة البلدان انتهاكا للممارسة المعمول بها منذ وقت طويل. |
Il a également proposé que le point 2 c) soit examiné à la deuxième séance, le mercredi 10 décembre. | UN | واقترح الرئيس أيضاً أن تُتناول الفقرة الفرعية 2(ج) في الجلسة الثانية يوم الأربعاء، 10 كانون الأول/ديسمبر. |
Ainsi modifié, et assorti de la modification adoptée à la deuxième séance et de la modification proposée par le Président à la troisième séance et de nouveau modifié, le projet de résolution est adopté pour recommandation à la plénière. | UN | 25- بهذه التعديلات، ومع التعديل الذي اعتُمد في الجلسة الثانية والتعديل الذي اقترحه الرئيس في الجلسة الثالثة والذي عدّل بدوره، اعتُمد مشروع القرار من أجل التوصية به للجلسة العامة. |
Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l'examen du projet de décision intitulé " Soldes inutilisés des crédits ouverts " , qui a été présenté à la deuxième séance de la Commission. | UN | 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشروع المقرر المعنون " أرصدة الاعتمادات غير المنفقة " ، الذي عُرض في الجلسة الثانية للجنة. |
à la deuxième séance de l'atelier, les participants ont examiné le rôle joué par les partenaires dans la promotion et la mise en œuvre du programme relatif au sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | 12 - ركز المشاركون في الجلسة الثانية من حلقة العمل على دور الشركاء في تعزيز وتنفيذ البرنامج المتعلق بالأطفال والصراع المسلح. |
16. L'utilité et l'importance de cadres pour l'examen des effets potentiels des changements climatiques et des mesures d'adaptation ont été abordées à la deuxième séance. | UN | 16- جرى في الجلسة الثانية تناول جدوى وأهمية الأطر المتعلقة بدراسة الآثار التي يمكن أن تنجم عن تغير المناخ وتدابير التكيف. |
17. L'utilité et l'importance de cadres pour l'examen des effets potentiels des changements climatiques et des mesures d'adaptation ont été abordées à la deuxième séance. | UN | 17- وجرى في الجلسة الثانية تناول جدوى وأهمية الأطر المتعلقة بدراسة الآثار التي يمكن أن تنجم عن تغير المناخ وتدابير التكيف. |
17. Il serait bon que les déclarations faites au titre de l'alinéa b) du point 3 débutent à la première séance plénière et s'achèvent à la deuxième séance dans l'après-midi du 8 juillet 1996. | UN | ٧١- والمؤمل أن يبدأ إلقاء البيانات في إطار البند الفرعي ٣)ب( في الجلسة العامة اﻷولى وينتهي إلقاؤها في الجلسة الثانية التي تعقد بعد ظهر يوم الاثنين ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
à la deuxième séance du Groupe de travail, le 26 janvier 1998, le représentant de la Fédération de Russie s’est référé au document de travail intitulé «Réflexions sur les normes et principes fondamentaux régissant l’adoption et l’application de sanctions et d’autres mesures de coercition»9. | UN | ٣٥ - في الجلسة الثانية للفريق العامل، المعقودة في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أشار ممثل الاتحاد الروسي إلى ورقة العمل المعنونة " بعض اﻷفكار عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ " )٩(. |
30. à la deuxième séance du Groupe de travail, M. Bíró a présenté une première mouture de son document de travail. | UN | 30- وفي الاجتماع الثاني للفريق العامل، قدّم السيد بيرو مشروعاً أولياً لورقة العمل. |
52. à la deuxième séance du Groupe de travail, le 28 juillet 2004, Mme Rakotoarisoa a fait de nouvelles observations sur les difficultés entravant la collecte de preuves concernant les crimes sexuels. | UN | 52- وفي الاجتماع الثاني الذي عقده الفريق العامل يوم 28 تموز/يوليه 2004، أبدت السيدة راكوتوريسووا ملاحظات أخرى بشأن مشاكل جمع الأدلة لإثبات الجرائم الجنسية. |