"à la diplomatie préventive" - Traduction Français en Arabe

    • في الدبلوماسية الوقائية
        
    • للدبلوماسية الوقائية
        
    • في مجال الدبلوماسية الوقائية
        
    • إلى الدبلوماسية الوقائية
        
    • الى الدبلوماسية الوقائية
        
    • والدبلوماسية الوقائية
        
    • بشأن الدبلوماسية الوقائية
        
    • الدبلوماسية الوقائية في
        
    La mise en oeuvre de cette idée représenterait une contribution louable à la diplomatie préventive. UN وتنفيذ هذه الفكرة سيقدم إسهاما قيما في الدبلوماسية الوقائية.
    Cela représente une contribution considérable à la diplomatie préventive et à la consolidation de la paix. UN وهذا يمثل إسهاما ملحوظا في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم.
    Sur la base de cette conclusion, le Secrétaire général a accordé la priorité à la diplomatie préventive et au maintien de la paix. UN وعلـى أساس هـذا الاستنتاج، يعطي اﻷمين العام أولوية للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Des victoires ont aussi été remportées grâce à la diplomatie préventive. UN وقد شهدنا انتصارات للدبلوماسية الوقائية أيضا.
    J'ai suivi ces activités avec intérêt et je salue la contribution constructive du Groupe de soutien à la diplomatie préventive. UN وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    II est donc impératif de recourir à la diplomatie préventive. UN ولذلك فإنه من الضروري أن نلجأ إلى الدبلوماسية الوقائية.
    Il faudrait en particulier faire davantage participer les parties au conflit à la solution de leurs problèmes et avoir recours à la diplomatie préventive. UN فلابد بوجه خاص من العمل على زيادة مشاركة أطراف النزاع في تسوية مشاكلهم وفي اللجوء الى الدبلوماسية الوقائية.
    ii) Formation au règlement des différends, à la gestion des crises, à la négociation et à la diplomatie préventive; UN ' ٢ ' التدريب على حل المنازعات، وإدارة اﻷزمات، والتفاوض والدبلوماسية الوقائية بالنسبة للموظفين الفنيين المختصين؛
    Leur participation à la diplomatie préventive ou au règlement des conflits reste toutefois extrêmement limitée. UN غير أن مشاركتهن في الدبلوماسية الوقائية أو في حسم النزاعات لا تزال مشاركة محدودة الى حد كبير.
    Malgré des ressources limitées, le Togo apporte sa contribution à la diplomatie préventive. UN وتسهم توغو، على الرغم من مواردها المحدودة، في الدبلوماسية الوقائية.
    En d'autres mots, beaucoup moins d'importance est accordée à la diplomatie préventive des Nations Unies que ne l'exigent la prudence ou l'expérience. UN وبعبارة أخرى، فإن الثقة التي نضعها في الدبلوماسية الوقائية لﻷمم المتحدة أقل بكثير مما تقتضيه الحكمة أو الدواعي العملية.
    On pourrait également recourir davantage à la diplomatie préventive afin d'empêcher l'éclatement de conflits en les maîtrisant et en en éliminant les origines. UN كما أنه من الممكن أيضا زيادة استخدام الوسائل العملية للدبلوماسية الوقائية لمنع نشوب الصراعات من خلال احتوائها وإزالة أسبابها في الوقت المناسب.
    Une attention considérable a été accordée à la diplomatie préventive et au règlement des conflits. UN ولقد أولت المنظمة اهتماما كبيرا للدبلوماسية الوقائية وحسم الصراعات.
    Nous faisons nôtre sa recommandation de renforcer les mécanismes d'alerte avancée des Nations Unies et à son désir de donner la priorité à la diplomatie préventive. UN ونحن نؤيد تدعيمه ﻵليات اﻷمم المتحدة لﻹنذار المبكر واعطاءه اﻷولوية للدبلوماسية الوقائية.
    Il a également organisé des stages de formation à la diplomatie préventive à l'intention de représentants des pays d'Asie centrale. UN كما نظم المركز تدريبا لممثلي آسيا الوسطى في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    :: Un programme de formation à la diplomatie préventive organisé à l'intention de représentants d'Asie centrale UN :: تنفيذ برنامج تدريبي واحد لممثلي دول آسيا الوسطى في مجال الدبلوماسية الوقائية
    Le Comité a déjà constaté la faible participation des femmes aux institutions se consacrant à la diplomatie préventive et à l'étude de questions mondiales, comme les dépenses militaires et le désarmement nucléaire. UN وقد أشارت اللجنة في السابق إلى المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في المؤسسات العاملة في مجال الدبلوماسية الوقائية والمؤسسات المعنية بقضايا عالمية مثل النفقات العسكرية ونزع السلاح النووي.
    Je citerai aussi le besoin d'améliorer le commandement des opérations et l'intérêt de recourir toujours plus à la diplomatie préventive. UN وأود أيضا أن أذكر الحاجة إلى تحسين قيادة العمليات وأهمية اللجوء المتزايد إلى الدبلوماسية الوقائية.
    Il faut bien conclure de ces succès inégaux que nous devrons de plus en plus recourir à la diplomatie préventive ainsi qu'au rétablissement et à la consolidation de la paix pour éradiquer les causes profondes des tensions. UN لا يســع المــرء إلا أن يســتخلص من تلك النتائج المتباينة أنه سيكون علينا أن نتحول، بشكل متزايد، إلى الدبلوماسية الوقائية وإلى صنع السلام وبناء السلام، كي نتصدى لﻷسباب الجذرية للتوتر ونعالجها.
    Ce consensus implique qu'il soit davantage fait recours à la diplomatie préventive, en tant que concept novateur, pour assurer le bon fonctionnement de notre système de sécurité collective. UN وتوافــق اﻵراء هــذا يتضمــن وجــوب لجوئنــا بشكــل متزايـد إلى الدبلوماسية الوقائية كمفهوم ابتكاري لضمان سير نظامنا لﻷمن الجماعي سيرا سليما.
    Nous sommes heureux de noter que l'ONU et le Secrétaire général ont de plus en plus recours à la diplomatie préventive pour traiter les nombreuses situations de conflit dans notre monde de l'après-guerre froide. UN ويسرنا أن نلاحظ لجوء اﻷمم المتحدة واﻷمين العام بشكل متزايد الى الدبلوماسية الوقائية لمعالجة حالات الصراع العديدة في عالم ما بعد الحرب الباردة الذي نعيش فيه.
    ii) Formation au règlement des différends, à la gestion des crises, à la négociation et à la diplomatie préventive; UN ' ٢ ' التدريب على حل المنازعات، وإدارة اﻷزمات، والتفاوض والدبلوماسية الوقائية بالنسبة للموظفين الفنيين المختصين؛
    :: 1 programme de formation à la diplomatie préventive et à la médiation organisé à l'intention des organisations régionales et de représentants d'Asie centrale UN :: برنامج تدريب للمنظمات الإقليمية وممثلي بلدان آسيا الوسطى بشأن الدبلوماسية الوقائية والوساطة
    Le Haut-Commissaire pour les minorités nationales agit tel un mécanisme d'alerte rapide, en recourant essentiellement à la diplomatie préventive. UN ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus