Treize recommandations ont été formulées, dont quatre adressées à la direction de l'Office et neuf au Département. | UN | وكانت هنالك 13 توصية، وُجهت أربع منها إلى إدارة الأونروا و 9 منها إلى إدارة خدمات الرقابة الداخلية. |
Les éléments détruits sont dénombrés sous la supervision du chef de l'unité et il en est rendu compte à la direction de l'organisation internationale qui dirige la mission. | UN | وتدرج العناصر التي دمرت في قائمة بإشراف رئيس الوحدة، ويُقدَّم تقرير عنها إلى إدارة المنظمة الدولية التي تقود البعثة. |
En 1991, il a été promu au rang d'officier de police adjoint et affecté à la direction de la sûreté politique au Ministère de l'intérieur. | UN | وفي عام 1991، تمت ترقيته إلى رتبة مساعد ضابط شرطة ونُقل إلى مديرية الأمن السياسي في وزارة الداخلية. |
Des conseils ont été fournis à la direction de l'administration pénitentiaire pour le rétablissement du système pénitentiaire dans la partie nord de la Côte d'Ivoire. | UN | قُدمت المشورة إلى مديرية إدارة السجون بشأن إعادة نشر نظام السجون ليغطي الجزء الشمالي من كوت ديفوار |
Sur les 85 fonctionnaires du Ministère des affaires intérieures, 10 seulement ont été affectés à la direction de l'élaboration des procédures policières. | UN | ومن بين موظفي الخدمة المدنية البالغ عددهم 85 في وزارة الداخلية، لم يُعيّن سوى 10 في مديرية سياسات الشرطة |
Je voudrais également exprimer notre reconnaissance à M. Jean Ping pour les efforts inlassables qu'il a déployés à la direction de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناننا للسيد جان بينغ على نشاطه الدؤوب في قيادة الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Le secrétariat permanent est dévolu à la direction de la Promotion de la Femme. | UN | ويُعهد بالأمانة الدائمة لمديرية النهوض بالمرأة. |
À cette fin, elle sera chargée de coordonner et de regrouper les contributions des diverses composantes de la Mission et de faire rapport à la direction de la Mission et au Siège sur la situation actuelle. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستقوم شعبة الشؤون السياسية بتنسيق وتجميع المدخلات الواردة من مختلف عناصر البعثة بغية إعداد تقارير بشأن الحالة الراهنة تقدم إلى قيادة البعثة ومقر الأمم المتحدة. |
La recommandation adressée à la direction de l'ONUDI tendant à ce que celle-ci examine la suite donnée aux recommandations a été acceptée. | UN | وقُبلت التوصية المقدمة إلى إدارة اليونيدو بأن تستعرض تنفيذ التوصيات. |
Les plaintes écrites adressées par les propriétaires de la résidence à la direction de la police de Vasylkiv sont restées sans suite. | UN | ولم يرد رد بشأن الاستئناف الخطي المقدم من ملاك البيت إلى إدارة شرطة فاسيلكوفسكاجا. |
Son épouse a été autorisée à s'entretenir avec lui à son arrivée à la direction de la sécurité et avant son placement en détention, au moment où il a remis ses effets personnels. | UN | وقد سُمح لزوجته بالتحدّث إليه عند وصوله إلى إدارة الأمن وقبل احتجازه، عندما سلّم متعلقاته الشخصية. |
Le Conseiller fera directement rapport au responsable désigné et, par son intermédiaire, à la direction de la sécurité. | UN | ويقدم المستشار تقاريره إلى المسؤول المعين مباشرة ومن خلاله إلى مديرية الأمن. |
Conseils fournis à la direction de l'administration pénitentiaire sur le plan de recrutement et de formation de 300 nouveaux agents des services pénitentiaires | UN | قُدمت المشورة إلى مديرية إدارة السجون بشأن خطة لتوظيف وتدريب 300 من ضباط السجون الجدد |
Le Media Monitoring Project, organe de surveillance indépendant, a également fourni des rapports quotidiens de surveillance de la qualité à la direction de la radiotélédiffusion. | UN | كما أن مشروع رصد وسائط الاعلام، وهو دائرة رصد مستقلة، قدم تقارير رصد يومية جيدة إلى مديرية الاذاعة. |
Une interprète de la langue paraguayenne des signes a été affectée à la direction de l'éducation pour les personnes ayant des besoins éducatifs spéciaux. | UN | وعُينت مترجمة شفوية بتلك اللغة في مديرية تعليم الأشخاص ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
Des femmes nigérianes accèdent à la direction de syndicats et le Congrès nigérian du travail s'est même doté d'une section féminine. | UN | بل وتشارك نساؤنا في قيادة النقابات العمالية. وهناك فرع نسائي في مؤتمر العمل النيجيري. |
:: Appui technique à la direction de l'administration pénitentiaire dans la conduite des enquêtes officielles ouvertes sur les cas présumés de faute du personnel ou de violation des droits des détenus | UN | :: تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء |
Cela a permis à la direction de la composante maintien de la paix de l'ATNUTO, encore à peine constituée au début, d'assumer des responsabilités par étapes, au fur et à mesure que ses capacités augmentaient et que le nouveau quartier général de la force lui était cédé, et ainsi la passation des responsabilités opérationnelles s'est parfaitement déroulée. | UN | وقد مكن هذا النهج القيادة العملياتية الناشئة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام، من تقبل مسؤولياتها بطريقة تدريجية تتناسب مع قدراتها المتنامية، ومع التسليم التدريجي للمسؤوليات إلى قيادة القوة الجديدة، ونتج عن ذلك أن انتقلت المسؤولية العملياتية بصورة فعالة. |
Les policiers ont signalé l'affaire à la direction de la police régionale de Chepelare, qui leur a donné pour instruction de conduire le requérant dans ses locaux. | UN | أبلغ الشرطيان القضية إلى المديرية الإقليمية للشرطة في شيبيلاري التي أصدرت تعليمات بنقل صاحب البلاغ إليها. |
88. Le rapport d'évaluation contenait 11 recommandations, dont 7 étaient adressées au Programme mondial et 4 à la direction de l'ONUDC. | UN | 88- وقد تضمّن التقرير التقييمي 11 توصية، 7 منها موجَّهة إلى البرنامج العالمي و4 إلى الإدارة العليا لمكتب المخدِّرات والجريمة. |
Ancien chef de département à la direction de la production de l'entreprise d'État de Muthanna | UN | رئيس إدارة سابق بمديرية اﻹنتاج التابعة لمنشأة المثنى العامة |
Il a été demandé à la direction de donner des informations sur l'état d'avancement de ces projets qui fassent apparaître les progrès concrets obtenus par rapport aux dépenses déclarées. | UN | وطُلِب إلى الإدارة أن تقدِّم معلومات عن حالة تنفيذ تلك المشاريع بما يبيِّن التقدُّم المادي المحرز مقابل النفقات المُعلنة. |
:: Pourvoir les postes vacants à la direction de la corruption et des infractions économiques. | UN | :: ملء المناصب الشاغرة في المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية. |
Des services des droits de l’homme ont été créés à la direction de la sûreté et de la gendarmerie pour dispenser une formation en emploi sur les droits de l’homme et tenter de trouver un moyen de réduire au minimum les allégations de torture et de mauvais traitements dont font l’objet les forces de sécurité. | UN | وقد أنشئت إدارات لحقوق الإنسان داخل مديرية الأمن والدرك بغية توفير تدريب داخلي في مجال حقوق الإنسان والتوصل إلى طرق للتقليل إلى أدنى حد من الادعاءات الموجهة ضد قوات الأمن بحدوث تعذيب وسوء معاملة. |
b) horizontalement, perpendiculairement à la direction de transport, la MBMA (dans le cas où la direction de transport n'est pas clairement déterminée, les forces doivent être égales à deux fois la MBMA) multipliée par l'accélération de la pesanteur (g); | UN | (ب) أفقيا بزاوية قائمة على اتجاه السفر: إجمالي الكتلة القصوى المسموح بها (عندما يكون اتجاه السفر غير محدد بوضوح تكون القوى مساوية لمثلي الكتلة القصوى المسموح بها) مضروبا في التسارع الناتج عن الجاذبية (g)*؛ |
Le commissariat de police d'Aghia Paraskevi est l'un des 35 commissariats administrativement subordonnés à la direction de la Police de l'Attique NordEst; tel est également le cas du commissariat d'Halandri qui a mené l'enquête judiciaire au nom du Procureur. | UN | فمركز الشرطة في أغيا باراسكيفي هو واحد من أصل 35 مركزاً تابعاً إدارياً للمديرية الإقليمية للشرطة في شمال شرق أتيكا؛ وكذلك مركز هلندري الذي أجرى التحقيق القضائي باسم المدعي العام. |