"à la discrimination ou" - Traduction Français en Arabe

    • على التمييز أو
        
    • على ممارسة التمييز أو
        
    • إلى التمييز أو
        
    • من التمييز أو
        
    Les auteurs du rapport proposent aussi d'inclure une interdiction spéciale concernant l'incitation à la discrimination ou au harcèlement. UN كما يقترح التقرير فرض حظر خاص على التحريض على التمييز أو التحرش.
    Dans la mesure où la diffamation, dans chaque cas, constitue une incitation à la discrimination ou à l’hostilité, il va de soi qu’elle tombe sous le coup des dispositions de l’article 20. UN فإذا كان هذا التشهير في أي حالة يعتبر تحريضا على التمييز أو العدائية فإنه يقع تحت طائلة هذه المادة.
    Incitation à la discrimination ou à la violence raciales UN التحريض على التمييز أو العنف العنصري
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dans sa recommandation générale XXIX adoptée en 2002 sur la question de la discrimination fondée sur l'ascendance, a recommandé que les États prennent des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination ou à la violence envers ces communautés, y compris sur l'Internet. UN فقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة التاسعة والعشرين، المعتمدة في عام 2002، بشأن التمييز القائم على النسب، بأن تتخذ الدول تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد الطوائف على أساس نسبها، بما في ذلك من خلال الإنترنت.
    94.35 Continuer à renforcer ses programmes visant à améliorer la tolérance et le multiculturalisme, afin d'éliminer les points de vue négatifs qui peuvent conduire à la discrimination ou à la violence, en particulier à l'égard des femmes et des enfants (Philippines); UN 94-35- مواصلة تقوية برامجها الرامية إلى تعزيز التسامح والتعددية الثقافية بهدف القضاء على التصورات السلبية التي قد تؤدي إلى التمييز أو العنف، لا سيما في حق النساء والأطفال (الفلبين)؛
    Le retrait ou la modification des réserves, en particulier celles qui concernent les articles 2 et 16, prouverait que les États parties sont résolus à lever tous les obstacles qui maintiennent les femmes dans une situation d’infériorité et qu’ils s’engagent à faire en sorte que les femmes puissent participer à tous les aspects de la vie publique et privée sans s’exposer à la discrimination ou à des réactions hostiles. UN لذلك فإن سحب أو تعديل هذه التحفظات، خاصة التحفظات التي أبديت على المادتين ٢ و ١٦، من شأنه أن يدل على أن الدولة الطرف تعتزم إزالة كافة الحواجز التي تحول دون تمتع المرأة بالمساواة التامة، وعلى التزامها بضمان تمكين المرأة من الاشتراك في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة اشتراكا تاما دون خوف من التمييز أو التعريض.
    La provocation à la discrimination ou à la violence raciale, la profanation du cimetière juif de Carpentras, la contestation de crime contre l'humanité et la diffamation raciale ont donné lieu à des décisions judiciaires. UN وقد صدرت أحكام قضائية تتعلق بالتحريض على التمييز أو على العنف العرقي، وبانتهاك حرمة المقابر اليهودية في كاربنتراس، وإنكار جريمة ضد الانسانية والتشنيع بعرق من اﻷعراق.
    Incitation à la discrimination ou à la violence raciales UN التحريض على التمييز أو العنف العنصري
    La loi sur la Radiotélévision croate interdit à celleci de diffuser des émissions qui incitent à la discrimination ou à l'hostilité à l'égard de personnes ou de groupes fondées sur leur sexe, leur orientation ou caractéristiques sexuelles ou autres. UN ويحظر قانون إذاعة وتليفزيون كرواتيا على برامج الإذاعة الكرواتية والتليفزيون الكرواتي التحريض على التمييز أو الروح العدائية تجاه الأفراد أو الجماعات على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي أو غيره من التوجهات أو السمات.
    VII − Mesures pour éliminer les incitations à la discrimination ou les actes de discrimination (art. 4 de la Convention) [1985] 210 UN التوصية العامة السابعة - اتخاذ التدابير للقضاء على التحريض على التمييز أو أعمال التمييز (المادة 4) [1985] 196
    XV − Mesures pour éliminer les incitations à la discrimination ou les actes de discrimination (art. 4 de la Convention) [1993] 215 UN التوصية العامة الخامسة عشرة - اتخاذ التدابير للقضاء على التحريض على التمييز أو أعمال التمييز (المادة 4)[1993] 201
    Dans le cadre de l'interdiction générale portant sur la discrimination en droit civil, ils proposent une disposition spéciale interdisant à quiconque d'inciter à la discrimination ou de participer à des actes de discrimination en association avec d'autres individus; UN وفيما يتصل بالحظر العام المفروض على التمييز في القانون المدني، يقترح التقرير إدراج حكم خاص يحظر على أي شخص التحريض على التمييز أو الاشتراك مع الآخرين في ممارسة التمييز؛
    Des 47 pays européens analysés dans cette étude, 43 ont des dispositions relatives à l'incitation à la discrimination ou à la haine religieuse. UN ومن بين 47 بلداً من البلدان الأوروبية التي شملتها هذه الدراسة، لدى 43 بلداً أحكام تتصل بالتحريض على التمييز أو الكراهية الدينية.
    Dans la mesure où cette diffamation, dans chaque cas, constitue une incitation à la discrimination ou à l'hostilité, elle peut tomber également sous le coup des dispositions de la loi pénale. UN وإذا مثَّل هذا التشهير، في كل حالة بعينها، تحريضاً على التمييز أو العداء، فإنه يقع تحت طائلة أحكام قانون العقوبات أيضاً.
    Ainsi, la loi sur la presse du 29 juillet 1990, une des armes les plus importantes dans la lutte contre le racisme, interdit la provocation publique à la discrimination ou à la haine raciale, à la diffamation ou à la commission de crimes contre l'humanité. UN فقانون الصحافة، الصادر في ٩٢ تموز/يوليه ٠٩٩١، وهو أحد أهم اﻷسلحة في مناهضة العنصرية، يحظر التحريض علناً على التمييز أو الكراهية العنصرية، أو على التشهير أو على اقتراف جرائم ضد اﻹنسانية.
    Human Rights Watch donne des informations similaires et rappelle qu'une loi adoptée en 2006 a réduit les peines pour incitation à la discrimination ou à la violence raciale, ethnique, nationale ou religieuse. UN وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان معلومات مماثلة(22) وذكَّرت بأن قانون عام 2006 قلص عقوبات التحريض على التمييز أو العنف لأسباب عنصرية أو عرقية أو قومية أو دينية(23).
    12. Les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient, dans tous les documents et résolutions pertinents, reconnaître que l'antisémitisme constitue une manifestation de haine ou une incitation à la discrimination ou à la violence à l'égard des juifs. UN " 12- ينبغي أن تقر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في جميع الوثائق والقرارات ذات الصلة، بوجود معاداة للسامية، بوصفها تعبيراً عن الكراهية أو تحريضاً على التمييز أو العنف ضد اليهود.
    29. Prendre des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination ou à la violence à l'égard des personnes d'ascendance africaine, y compris par le biais d'Internet et d'autres outils de même nature. UN 29- اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك عن طريق الإنترنت وغيرها من التسهيلات ذات الصلة التي لها طابع مماثل.
    29. Prendre des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination ou à la violence à l'égard des personnes d'ascendance africaine, y compris par le biais d'Internet et d'autres outils de même nature. UN 29- اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك عن طريق الإنترنت وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة التي لها طابع مماثل.
    La législation en vigueur sanctionne la constitution d'organisations, d'associations, de mouvements ou de groupes qui auraient, entre autres objectifs, celui d'inciter à la discrimination ou à la violence pour des motifs d'ordre racial, ethnique ou religieux. UN 52 - وتعاقب التشريعات السارية أيضا على تكوين منظمات أو رابطات أو حركات أو جماعات تهدف، ضمن أمور أخرى، إلى التحريض على ممارسة التمييز أو العنف بدوافع عنصرية أو عرقية أو دينية.
    a) À déclarer délits punissables par la loi toute diffusion d'idées visant à la discrimination ou à la haine, ainsi que tous actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre tout groupe de personnes; UN (أ) إعلان أن جميع أشكال نشر الأفكار الرامية إلى التمييز أو الكراهية، وكذلك جميغ أعمال العنف أو التحريض على هذه الأعمال ضد أي مجموعة معينة من الأشخاص، نعد جريمة يعاقب عليها القانون؛
    Le retrait ou la modification des réserves, en particulier celles qui concernent les articles 2 et 16, prouverait que les États parties sont résolus à lever tous les obstacles qui maintiennent les femmes dans une situation d’infériorité et qu’ils s’engagent à faire en sorte que les femmes puissent participer à tous les aspects de la vie publique et privée sans s’exposer à la discrimination ou à des réactions hostiles. UN لذلك فإن سحب أو تعديل هذه التحفظات، خاصة التحفظات التي أبديت على المادتين ٢ و ١٦، من شأنه أن يدل على أن الدولة الطرف تعتزم إزالة كافة الحواجز التي تحول دون تمتع المرأة بالمساواة التامة، وعلى التزامها بضمان تمكين المرأة من الاشتراك في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة اشتراكا تاما دون خوف من التمييز أو الانتقام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus