L'arrestation judiciaire de personnes permet la mise de ces personnes à la disposition de l'Autorité judiciaire. | UN | 157- أما التوقيف القضائي للأشخاص فيسمح بوضعهم تحت تصرف السلطة القضائية. |
:: Les administrateurs et employés de douane chargés de l'examen de marchandises et des bagages dans les ports ont la faculté de saisir et mettre à la disposition de l'Autorité judiciaire compétente les armes à feu qu'on tentait de faire entrer illégalement dans le pays. | UN | :: لمسؤولي الجمارك وموظفيها المكلفين بفحص البضائع والأمتعة في الموانئ سلطة مصادرة الأسلحة النارية المهربة إلى البلاد ووضعها تحت تصرف السلطة القضائية المختصة. |
9. Le Comité est préoccupé par les renseignements qui rendent compte d'actes de violence et de mauvais traitements commis par la police pendant l'arrestation et avant que le détenu ne soit mis à la disposition de l'Autorité judiciaire compétente. | UN | 9- تبدي اللجنة قلقها إزاء التقارير التي تفيد بلجوء الشرطة إلى العنف، بما في ذلك سوء معاملة الأشخاص الذين يتم توقيفهم وقبل مثولهم أمام الهيئة القضائية المختصة. |
Les tortures, infligées dans les installations de détention, dans les zones rurales reculées ou dans les locaux de l'armée et de la police, précèdent la décision visant, soit à relâcher un détenu, soit à le mettre à la disposition de l'Autorité judiciaire compétente. | UN | ويقال إن التعذيب الذي يمارَس في مكان الاحتجاز أو في اﻷماكن النائية من المناطق الريفية أو في مواقع العسكريين أو الشرطة، يحدث قبل أن يتم اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان سيفرج عن المحتجز أم سيوضع تحت تصرف السلطة القضائية المختصة. |
Or, l'article 16 de la Constitution dispose qu'" aucun suspect ne peut être gardé par le ministère public plus de 48 heures, au terme desquelles il doit être remis en liberté ou placé à la disposition de l'Autorité judiciaire; ce délai pourra être porté au double dans les affaires de crime organisé prévues par la loi. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة ٦١ من الدستور على ما يلي: " لا يجوز احتجاز أي مشتبه فيه من قبل النيابة العامة ﻷكثر من ٨٤ ساعة. وفي غضون هذه الفترة، ينبغي اﻷمر باﻹفراج عن المحتجز أو وضعه تحت تصرف السلطة القضائية؛ ويجوز مضاعفة هذه الفترة في الحالات المنصوص عليها في القانون باعتبارها من الجرائم المنظمة. |
9) Le Comité est préoccupé par les renseignements qui rendent compte d'actes de violence et de mauvais traitements commis par la police pendant l'arrestation et avant que le détenu ne soit mis à la disposition de l'Autorité judiciaire compétente. | UN | إدعاءات التعذيب وسوء المعاملة (9) تبدي اللجنة قلقها إزاء التقارير التي تفيد بلجوء الشرطة إلى العنف، بما في ذلك سوء معاملة الأشخاص الذين يتم توقيفهم وقبل مثولهم أمام الهيئة القضائية المختصة. |