"à la disposition de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • تحت تصرف اللجنة
        
    • المخصصة للجنة
        
    • المتاحة للجنة
        
    • تحت تصرف لجنة
        
    • متاحين للجنة
        
    • وستُتاح للجنة
        
    • المتوافرة لدى اللجنة
        
    • تتاح للجنة
        
    • تحت تصرف الهيئة
        
    • هيأتها للجنة
        
    • أتيحت للجنة
        
    • يُتاح للجنة
        
    • في متناول اللجنة
        
    • رهن تصرف اللجنة
        
    • متاح للجنة
        
    Ces documents sont à la disposition de la Commission. UN وهذه الوثائق موضوعة تحت تصرف اللجنة.
    Cela aurait déjà pu être fait si l'Iraq avait mis les documents concernant ces programmes à la disposition de la Commission. UN ولو كان العراق وضع تحت تصرف اللجنة الوثائق ذات الصلة المتعلقة ببرامجه السابقة لكان من الممكن بالفعل وجود معرفة تامة بتلك البرامج.
    1. Le projet d'organisation des travaux de la cinquième session de la Commission de la science et de la technique au service du développement, annexé à la présente note, a été établi pour faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais impartis et dans la limite des services de conférence mis à la disposition de la Commission. UN 1- أُعد مشروع تنظيم أعمال الدورة الخامسة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، المرفق بهذه المذكرة، بغرض تيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الإطار الزمني المتاح ووفقاً لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة.
    Dans ce contexte, je tiens à dire qu'après avoir terminé la discussion sur cette question, la Commission va passer immédiatement à la deuxième rubrique afin d'utiliser au mieux le temps et les ressources mises à la disposition de la Commission. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن اللجنة، بعد إنهاء المناقشة بشأن الموضوع المذكـور أعلاه، ستشرع في مناقشة المجموعة التالية من المواضيع بغية الاستخدام الكامل للوقت وخدمات الاجتماعات المتاحة للجنة.
    L'orateur demande comment ce dernier entend mettre son savoir-faire à la disposition de la Commission de consolidation de la paix nouvellement crée. UN وتساءل عن كيفية وضع خبرته تحت تصرف لجنة بناء السلم.
    3. En réponse à ces demandes, le secrétariat a rédigé deux rapports qui sont à la disposition de la Commission permanente sous forme de documents de travail : UN ٣- واستجابة لهذه الطلبات، أعدت اﻷمانة تقريرين متاحين للجنة الدائمة بوصفهما وثيقتي معلومات أساسية هما:
    i) Les parties mettront à la disposition de la Commission des locaux convenables devant servir de centres d'identification à Laayoune, Boujdour, Dakhla, Camp Smara, Tan-Tan, Tata, Taroudant, Assa, Goulimine, Ouarzazate et Rabat. UN ' ١ ' يضع الطرفان تحت تصرف اللجنة أماكن ملائمة تستخدم كمراكز لتحديد الهوية في كل من العيون، وبوجدور، وداخلة، ومخيم سمارة، وطان طان، وطاطا، وتارودانت، وأسﱠا وغولومين وورزازات والرباط.
    Le Gouvernement mexicain a beaucoup fait pour promouvoir le règlement pacifique des différends et a acquis une expérience non négligeable qu’il met à la disposition de la Commission. UN وقد عملت الحكومة المكسيكية بجهد على تطوير وسائل التسوية السلمية للنزاعات الدولية وتراكمت لديها خبرة إيجابية تضعها تحت تصرف اللجنة.
    Plusieurs pays non encore signataires ont offert de mettre des installations techniques situées sur leur territoire à la disposition de la Commission préparatoire. UN وقد عرض عدد من البلدان التي لم توقع بعد على المعاهدة أن يضع المنشآت التقنية الموجودة في أراضيه تحت تصرف اللجنة التحضيرية.
    D'ici la fin 1995, quelque 1 200 mètres carrés devraient être mis à la disposition de la Commission. UN ومن المتوقع أن يجري بحلول نهاية عام ١٩٩٥ وضع نحو ٢٠٠ ١ متر مربع/٩١٧ ١٢ قدما مربعة تحت تصرف اللجنة.
    Ce rapport a été mis à la disposition de la Commission. UN ووضع هذا التقرير تحت تصرف اللجنة.
    Le Conseil est reconnaissant à tous les États Membres de mettre leurs installations à la disposition de la Commission spéciale pour lui permettre d'effectuer les analyses requises, au cas où elle le jugerait nécessaire. UN ويرحب المجلس بأي اقتراح من الدول اﻷعضاء بوضع مرافقها الوطنية تحت تصرف اللجنة الخاصة تمكينا لها من إجراء التحليل اللازم، متى رأت اللجنة ضرورة لذلك.
    1. Le projet d'organisation des travaux de la quatrième session de la Commission de la science et de la technique au service du développement, annexé à la présente note, a été établi pour faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais impartis et dans la limite des services de conférence mis à la disposition de la Commission. UN 1- أعد مشروع تنظيم أعمال الدورة الرابعة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، المرفق بهذه المذكرة، تيسيراً للنظر في بنود جدول الأعمال ضمن الإطار الزمني المتاح ووفقاً لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة.
    1. Le projet d'organisation des travaux de la troisième session de la Commission de la science et de la technique au service du développement, annexé à la présente note, a été établi pour faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais impartis et dans la limite des services de conférence mis à la disposition de la Commission. UN ١- أعد مشروع تنظيم أعمال الدورة الثالثة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، المرفق بهذه المذكرة، تيسيراً للنظر في بنود جدول اﻷعمال داخل اﻹطار الزمني المتاح ووفقاً لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة.
    Si cette solution était adoptée à la session en cours, l'on pourrait utiliser pleinement les services de conférence mis à la disposition de la Commission. UN وقالت إذا تمت الموافقة على هذا الحل في أثناء الدورة الحالية فسوف تتوفر مزية الاستخدام الكامل لخدمات المؤتمرات المتاحة للجنة.
    Ce rapport, qui contient des informations pertinentes demandées par la Commission des droits de l'homme au sujet de l'application des paragraphes 5, 10 et 15 de sa résolution 1993/51, est également mis à la disposition de la Commission des droits de l'homme. UN وهذا التقرير يتضمن معلومات ذات صلة طلبتها لجنة حقوق الانسان بشأن تطبيق الفقرات ٥ و٠١ و٥١ من قرارها ٣٩٩١/١٥، وهو موضوع تحت تصرف لجنة حقوق الانسان.
    a) La Syrie doit arrêter les responsables syriens ou les personnes que la Commission soupçonne d'être impliquées dans la préparation, le financement, l'organisation ou la commission de cet attentat terroriste, et les mettre pleinement à la disposition de la Commission; UN (أ) يجب على سورية أن تعتقل المسؤولين أو الأشخاص السوريين الذين تعتبر اللجنة أنه يشتبه بضلوعهم في التخطيط لهذا العمل الإرهابي أو تمويله أو تنظيمه أو ارتكابه، وأن تجعلهم متاحين للجنة بالكامل؛
    Un document de séance récapitulant les activités pertinentes de l'Institut sera mis à la disposition de la Commission (E/CN.15/ 2011/CRP.1). UN وستُتاح للجنة ورقة غرفة اجتماعات تتضمن عرضا وجيزا للأنشطة ذات الصلة التي اضطلع بها المعهد (E/CN.15/2011/CRP.1).
    6. Une fois effectués les versements prévus au paragraphe 2, les fonds à la disposition de la Commission pour l'indemnisation des requérants seront distribués comme suit : UN ٦ - بعد انجاز المدفوعات المذكورة في الفقرة ٢، يجري تخصيص اﻷموال المتوافرة لدى اللجنة لدفع المطالبات على النحو التالي:
    Les rapports des diverses institutions pourraient être mis à la disposition de la Commission en tant que documents d'information. UN ويمكن أن تتاح للجنة تقارير وكالات منفردة بوصفها وثائق معلومات أساسية.
    3. Exprime à nouveau sa gratitude au Gouvernement iraquien pour les moyens qu'il a mis à la disposition de la Commission pendant sa présence à Bagdad, et sa gratitude au Gouvernement jordanien pour les moyens qu'il a mis à la disposition de la Commission pendant son séjour à Amman; UN ٣ - يكرر شكره لحكومة جمهورية العراق على التسهيلات التي وفرتها للجنة طوال فترة بقائها في بغداد، ويعرب أيضا عن شكره للحكومة اﻷردنية على التسهيلات التي هيأتها للجنة طوال فترة بقائها في عمان؛
    Des informations concernant des procès d'officiers des forces de sécurité et de police ont été mises à la disposition de la Commission des droits de l'homme et pourront être communiquées au Comité. UN وقد أتيحت للجنة حقوق اﻹنسان معلومات عن محاكمات ضباط اﻷمن والشرطة، ويمكن توفير هذه المعلومات للجنة.
    m) Enfin, le dispositif de vote électronique devrait être mis à la disposition de la Commission pour toute la durée de la session et utilisé conformément à la pratique établie. UN (م) ينبغي أن يُتاح للجنة طوال فترة الدورة استخدام نظام التصويت الإلكتروني وأن يُستخدم هذا النظام وفق الممارسات المتفق عليها.
    Des documents confidentiels mis à la disposition de la Commission corroborent par ailleurs les conclusions qui précèdent touchant les liens entre les milices et le Gouvernement et identifient certaines personnes au sein de l'appareil d'État qui auraient joué un rôle dans le recrutement des éléments des milices. UN 115 - ووضعت في متناول اللجنة وثائق سرية تؤيد أيضا ما جاء أعلاه من استنتاجات بشأن وجود صلات بين المليشيات والحكومة، وتشير إلى بعض أفراد من الجهاز الحكومي ممن لهم دور محتمل في تجنيد المليشيات.
    Je suis à la disposition de la Commission; voyons si nous pouvons trouver quelque chose dans les grands paramètres que nous avons déjà fixés. UN إنني رهن تصرف اللجنة لأرى ما إذا كنا نستطيع أن نستخلص أي شيء من المعايير الواسعة التي سبق أن وضعناها.
    Un rapport complet sur les activités pertinentes du secrétariat figure dans la publication intitulée 2002 Activities Paper, mise à la disposition de la Commission. UN وتتضمن وثيقة الأنشطة لعام 2002 تقريراً كاملاً عن أنشطة الأمانة في هذا الإطار، وهو متاح للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus