"à la distribution de" - Traduction Français en Arabe

    • في توزيع
        
    • على توزيع
        
    • إلى توزيع
        
    • وفي توزيع
        
    • في مجال توزيع
        
    • وتوزيع هذه المواد
        
    L'Association internationale de secours médicaux d'Hadassah participait par ailleurs à la distribution de dons de produits pharmaceutiques. UN وأن رابطة هاداسا العالمية للإغاثة الطبية تشارك أيضا في توزيع منح المركبات الصيدلانية.
    Dans la colonie de Buduburam, la participation des femmes à la distribution de vivres est de 60 %. UN وتبلغ نسبة مشاركة اللاجئات في توزيع الأغذية في مستوطنة بودوبورام 60 في المائة.
    Selon le jugement, l'auteur avait fait l'objet d'une surveillance de la part d'agents de la brigade des stupéfiants en raison de sa participation présumée à la distribution de substances narcotiques. UN وأشار الحكم إلى أن صاحب البلاغ كان تحت مراقبة عناصر في فرقة مكافحة المخدرات لمشاركته المزعومة في توزيع مخدرات.
    En outre, les problèmes de commandement et de contrôle entre les diverses factions ont causé du tort à la distribution de l'aide humanitaire. UN وفضلا عن ذلك، أثرت مشاكل القيادة والسيطرة فيما بين شتى الفصائل تأثيرا سلبيا على توزيع المساعدة اﻹنسانية.
    Les programmes de prévention conçus pour les travailleuses sexuelles se limitent généralement à la distribution de préservatifs. UN وعادة ما تقتصر برامج الوقاية الموجهة للنساء المشتغلات بالجنس على توزيع الواقيات الذكرية.
    Ces résultats positifs sont attribués à la distribution de moustiquaires. UN وتعزى هذه النتائج الإيجابية إلى توزيع الناموسيات.
    Sympathisant de l'organisation YCK, branche jeunesse du PKK, jusqu'en 1992, l'auteur participait aux manifestations, aux réunions, à la distribution de tracts. UN وقد تعاطف حتى عام 1992 مع منظمة الشبيبة الكردستانية التابعة لحزب العمال الكردستاني، فكان يشارك في المظاهرات والاجتماعات وفي توزيع المنشورات.
    Lorsque l'aide humanitaire a repris, l'approvisionnement alimentaire de la population s'est nettement amélioré, mais la persistance de l'anarchie et du désordre n'a pas permis de procéder à la distribution de produits alimentaires. UN وعند استئناف جهود اﻹغاثة، كانت هناك تحسنات ملحوظة في وضع الامدادات الغذائية، ولكن استمرارية الفوضى والاضرابات قد حالت دون إرساء نظام مدني مستدام في مجال توزيع الغذاء.
    Les seuls policiers de souche albanaise qu'ait rencontrés la Mission étaient trois policiers âgés qui participaient à la distribution de vivres près de Dakovica. UN وأفراد الشرطة الوحيدين من اﻷلبان الذين التقت بهم البعثة كانوا ثلاثة من كبار السن وكانوا يشتركون في توزيع اﻷغذية قرب دياكوفيتشا.
    La requérante a expliqué qu'elle avait participé à la distribution de matériels de propagande en période préélectorale alors qu'elle était au Bélarus. UN وقد ذكرت صاحبة الشكوى أنها شاركت في توزيع مواد دعائية قبل الانتخابات عندما كانت في بيلاروس.
    La requérante a expliqué qu'elle avait participé à la distribution de matériels de propagande en période préélectorale alors qu'elle était au Bélarus. UN وقد ذكرت صاحبة الشكوى أنها شاركت في توزيع مواد دعائية قبل الانتخابات عندما كانت في بيلاروس.
    Ces activités de développement du programme permettent au Centre d'améliorer la qualité de ses propres projets d'assistance, tout en lui donnant l'occasion de diffuser plus largement le contenu de ses programmes, notamment grâce à la distribution de manuels et de guides. UN وأنشطة تطوير البرنامج هذه تمكن المركز من ترقية مشاريع مساعداته، بينما تتيح في الوقت نفسه فرصة لنشر محتوى برامج المركز على نطاق أوسع، من خلال التوسع في توزيع الكتيبات واﻷدلة مثلا.
    50. Enfin, le bureau provisoire a contribué très utilement à la distribution de l'aide que reçoit l'Azerbaïdjan. UN ٥٠ - وأخيرا، فإن المكتب المؤقت أسهم بصورة مجدية تماما في توزيع المعونة التي تتلقاها أذربيجان.
    Les coordonnateurs résidents, les directeurs des centres d'information des Nations Unies et les secrétaires exécutifs des commissions participaient très activement à la distribution de matériel didactique et de supports d'information ayant trait au cinquantenaire. UN ويشارك المنسقون المقيمون، ومديرو مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة واﻷمناء التنفيذيون مشاركة نشطة للغاية في توزيع المعلومات والمواد التعليمية المتعلقة بالذكرى السنوية الخمسين.
    Grâce à la distribution de vivres, ils ont, de concert avec le Programme alimentaire mondial, contribué à assurer la survie de groupes vulnérables, de réfugiés, de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ou vivant dans des zones de déficit vivrier. UN ومع برنامج الأغذية العالمي، أدت مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في توزيع الأغذية إلى المساهمة في سد رمق الفئات المستضعفة وفئات اللاجئين والمشردين داخليا والمقيمين في المناطق التي تعاني من نقص الأغذية.
    Des images d'enfants affamés ont incité l'Administration du Président Bush à envoyer des troupes américaines à Mogadishu pour aider à la distribution de nourriture. Mais l'Administration du Président Clinton a dû retirer ces forces après quelques mois lorsque les citoyens américains ont pris connaissance d'un Américain mourant, traîné dans les rues de Mogadishu. UN ذلك أن صور اﻷطفال الجوعى حملت إدارة الرئيس جورج بوش على إيفاد قوات أمريكية إلى مقديشو للمساعدة في توزيع العون الغذائي، ثم اضطرت اﻹدارة الجديدة للرئيس كلينتون بعد أشهر لاحقة إلى سحب تلك القوات حينما شاهد المواطن اﻷمريكي صورا ﻷحد أفراد القوة اﻷمريكية يجرجر في شوارع مقديشو وهو يفارق الحياة.
    En outre, M. Tran a également participé à la distribution de tracts portant de fausses accusations, et constituant de la propagande contre l'administration populaire, qui était ainsi diffamée et calomniée > > . UN كما شارك السيد تران في توزيع منشورات تلفّق التهم للحكومة وتسبها وتحرض ضدها وتشهّر بها. "
    Dans plusieurs pays, le PAM a entrepris de former les autorités locales et les comités de femmes à la distribution de denrées alimentaires. UN وبدأ البرنامج تدريب السلطات المحلية واللجان النسائية على توزيع اﻷغذية في عدة بلدان.
    Au niveau de la brigade et du bataillon, l'assistance humanitaire s'intensifie, la priorité étant donnée à la distribution de vivres, à l'aide médicale et au rétablissement des services d'appui. UN وتتزايد المساعدة اﻹنسانية المقدمة على مستوى اﻷلوية والكتائب وخاصة التركيز على توزيع اﻷغذية والدعم الطبي وإعادة إنشاء خدمات الدعم.
    Le programme énergétique de la Chine comporte des politiques qui visent en particulier les zones rurales et qui vont de la mise en valeur des ressources locales telles que les minicentrales hydroélectriques à la distribution de fourneaux à haut rendement énergétique. UN ٤٨ - ويشمل برنامج الصين للطاقة سياسات محددة بهذا الشأن، تستهدف المناطق الريفية، وتتراوح من تنمية الموارد المحلية مثل النظم الكهرمائية الصغيرة إلى توزيع مواقد الطهي ذات الكفاءة.
    Les femmes qui bénéficient de cette initiative participent également aux élections des autorités locales, à la distribution de céréales et à d'autres services ainsi qu'à des activités de formation sur des questions particulières telles que les droits de l'homme. UN كما تشارِك النساء المستفيدات من هذه المبادرة في انتخابات الحكم المحلي، وفي توزيع الحبوب الغذائية وغيرها من الخدمات، والتدريب على قضايا محددة، من بينها حقوق الإنسان.
    L'Organisation collabore étroitement avec le PAM à la distribution de denrées alimentaires dans les situations de conflits causés par l'homme et de catastrophes naturelles et elle contribue aux programmes de distribution d'aliments dans les écoles rurales. UN تعمل المنظمة الدولية للرؤية العالمية عن كثب مع برنامج الأغذية العالمي في مجال توزيع الأغذية في حالات الصراع التي يتسبب فيها الإنسان أو الكوارث الطبيعية كما توفر برامج للتغذية المدرسية في المدارس الريفية().
    Dans le cadre des préparatifs de l'Année, le Comité travaille déjà à l'établissement et à la distribution de documents d'information sur l'Année internationale des coopératives. UN إن اللجنة في إعدادها للعام الدولي للتعاونيات تعمل بالفعل على إيجاد المواد الإعلامية المتعلقة بالسنة الدولية للتعاونيات وتوزيع هذه المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus