Les exemples brièvement exposés ci-après sont tirés des renseignements communiqués à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et ne sont sans doute pas les seuls. | UN | ويستند التوضيح الموجز التالي إلى المعلومات المقدمة إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وقد لا تكون معلومات شاملة. |
Par ailleurs, il faudrait demander au secrétariat d'envoyer un exemplaire du programme de travail provisoire à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer en lui rappelant d'éviter les répétitions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يُطلب من الأمانة العامة أن ترسل نسخة من الحكم ومن برنامج العمل إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وتذكيرها بأنه ينبغي تجنب تداخل المواضيع. |
Les boursiers font actuellement leur stage de trois mois à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | ويخضع الاثنان في الوقت الراهن لبرنامج للتدريب الداخلي لمدة ثلاثة أشهر في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Stagiaire et chercheur invité à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, New York (1997) | UN | 1997 متدرِّب وباحث زائر في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة، نيويورك |
Des conditions devraient être créées pour permettre aux États de ne pas hésiter à solliciter ces conseils et cette assistance à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | وينبغي خلق الظروف التي تمكن الدول من الحضور الى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بثقة أكبر التماسا لمثل هذه المشورة والمساعدة. |
Ma délégation aimerait manifester sa reconnaissance à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques. | UN | ويود وفدي الاعراب عن تقديره لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
Nous rendons aussi hommage à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, dont les actions soutenues tout au long des années ont toujours été une source d'inspiration pour de nombreux pays. | UN | كما نشيد بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التي كان عملها المتواصل عبر السنوات مصدر الهام دائم لبلدان عديدة. |
Il a informé la Commission qu'un certain nombre de questions concernant la formation avaient été posées par des États côtiers et que ces questions avaient été renvoyées à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | وأبلغ لجنة الجرف القاري بأن الاستعلامات غير الرسمية التي وردت من بعض الدول الساحلية في ما يتعلق بالتدريب أحيلت إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Le rôle indispensable de coordonnateur du partenariat pourrait être confié à l'un des partenaires ou à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | ومن الممكن أن يُعزى الدور التنسيقي الأساسي المتعلق بهذه الشراكة إلى أحد الشركاء أو إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Pour faire en sorte que cette étude soit rapidement achevée, le Royaume-Uni a offert son concours à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui fait office de secrétariat pour l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons. | UN | وتسهيلا للفراغ من هذه الدراسة في وقت مبكِّر، عرضت المملكة المتحدة تقديم المساعدة التقنية إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تشكل أمانة للاتفاق. |
Les États Membres et les organisations internationales ont été invités à fournir les renseignements à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer afin qu'elle les publie sur son site Web. | UN | 36 - ودعيت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى إتاحة تلك المعلومات إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لتضعها على موقعها الشبكي. |
La Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (Bureau des affaires juridiques) et a l'honneur de demander que le document ci-joint soit distribué aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer comme document de la Réunion des États parties. | UN | تهدي البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، ويشرفها أن تلتمس تعميم الوثيقة المرفقة على الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار باعتبارها وثيقة من وثائق اجتماع الدول الأطراف. |
La Mission permanente de l'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques et a l'honneur de demander que le document ci-joint soit distribué aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer comme document de la Réunion des États parties. | UN | تهدي البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، ويشرفها أن تلتمس تعميم الوثيقة المرفقة على الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار باعتبارها وثيقة من وثائق اجتماع الدول الأطراف. |
Il devrait commencer son stage de trois mois à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer en mars 2006. | UN | ويـُـنتظـر أن يُتم برنامج تدريبــه لمدة ثلاثة أشهر في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار ابتداء من آذار/مارس 2006. |
Ils ont en outre la possibilité de faire un stage allant jusqu'à trois mois à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | وتتوفر لهم أيضا فرصة العمل كمتدربين داخليين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لمدة أقصاها ثلاثة أشهر. |
Ils font ensuite un stage d'environ trois mois à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | وبعد ذلك يعملون كمتدربين داخليين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لفترة مدتها ثلاثة أشهر تقريبا. |
Il a été proposé que la Réunion des États Parties demande à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de l'informer de l'ampleur des fonctions assignées par la Convention aux institutions spécialisées et de la manière dont celles-ci s'en acquittaient. | UN | واقترح بأن ينبغي لاجتماع الدول اﻷطراف أن يطلب الى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار أن تبقي الاجتماع على علم بنطاق المسؤوليات التي أسندتها الاتفاقية الى الوكالات المتخصصة وبكيفية اضطلاع الوكالات المتخصصة بهذه المسؤوليات. |
En ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). | UN | وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضها أن تقدمها الى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية )الغرفة (DC2-0444. |
En ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). | UN | وفيما يتعلق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد وثائق تفويضها أن تقدمها الى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الشؤون القانونية )الغرفة (DC2-0444. |
Le Gouvernement mexicain voudrait également exprimer officiellement sa reconnaissance à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | كذلك تود حكومة المكسيك أن تسجل وتعرب عن تقديرها لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Par ailleurs, nous rendons hommage à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Secrétariat pour son travail dévoué et son soutien tout au long de l'année. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشيد بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمانة العامة على عملها المتفاني ودعمها لنا طوال السنة. |
À cette fin, les États-Unis attachent une importance capitale à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et l'encouragent à continuer de tenir l'Assemblée au courant de toutes les activités relatives aux océans. | UN | ومن أجل هذا، تعلق الـولايات المتحــدة أهمية حيوية على شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة وتشجيعها على مواصلة إبقاء الجمعية العامة على علم بجميع اﻷنشطة المتصلة بالمحيطات. |
On peut se procurer ces listes en s’adressant à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (Bureau des affaires juridiques); elles ont également paru dans la Circulaire d’information sur le droit de la mer. | UN | والقوائم المختلفة متاحة أيضا لدى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، في مكتب الشؤون القانونية، كما أنها نُشرت في " التعميم اﻹعلامي لقانون البحار " . ثالثا - الحيز البحري |
M. Jarmache avait exprimé la gratitude de sa délégation à la Sous-Commission constituée pour examiner la demande soumise par la France, et, en particulier, à son président, M. Carrera, pour l'excellent travail accompli ainsi qu'à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour son appui. | UN | وقد أعرب السيد جارماش، في العرض الذي قدمه، عن امتنان وفده للجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب الذي تقدمت به فرنسا، وعلى وجه الخصوص، لرئيسها السيد كاريرا، لما اضطلع به من عمل اتسم بالكفاءة، ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لما قدمته من دعم. |