"à la drogue" - Traduction Français en Arabe

    • على المخدرات
        
    • في مجال المخدرات
        
    • عن المخدرات
        
    • للمخدرات
        
    • بالمخدرات داخل
        
    • تتعلق بالمخدرات
        
    • مخدّرات
        
    • بتعاطي المخدّرات
        
    • بالمخدرات التي
        
    • إلى المخدرات
        
    • قانون المخدرات
        
    • بتعاطي المخدرات والاتجار بها
        
    • بالمخدِّرات في
        
    • للمخدِّرات
        
    • من الارتهان
        
    Je dirais qu'il s'agit plutôt d'une sorte d'affection à la drogue. Open Subtitles اعتقد انها على الأرجح نوعا من الإدمان على المخدرات.
    Le Gouvernement polonais n'épargnera aucun effort pour lutter contre la toxicomanie et les crimes liés à la drogue. UN إن حكومة بولندا لـــن تألو جهدا في مكافحة اﻹدمان على المخدرات والجرائم المتصلــــة بها.
    Il insiste également sur le fait qu'il ne savait rien des délits liés à la drogue commis par des membres de sa famille. UN كما أصر أيضا على أنه لا يعرف شيئا عن الجرائم التي ارتكبها أقرباؤه في مجال المخدرات في السابق.
    Nous en voulons pour preuve que les cas d'utilisation de drogues dures sont rares et que nous n'avons jamais enregistré de décès dû à la drogue. UN ويتجلى ذلك في ندرة حالات الادمان الشديد للمخدرات وعدم حصول ولو حالة وفاة واحدة ناجمة عن المخدرات.
    7. Décide en outre que la Commission, en tant qu'organe directeur central des Nations Unies chargé des questions liées à la drogue, dirigera ces préparatifs en réglant de façon ouverte toutes les questions d'organisation et de fond, et invite à cet égard le Président de l'Assemblée générale à soutenir ce processus, à le guider et à y rester associé; UN 7 - تقرر كذلك أن تتولى اللجنة، بصفتها الهيئة المركزية لتقرير السياسات التي تعنى بالمسائل المتعلقة بالمخدرات داخل منظومة الأمم المتحدة، قيادة هذه العملية بتناول جميع المسائل التنظيمية والموضوعية في مداولات مفتوحة، وتدعو في هذا الصدد رئيس الجمعية العامة أن يدعم العملية ويوجهها ويظل منخرطا فيها؛
    Il est probable que des exécutions pour infractions liées à la drogue aient également été pratiquées en République populaire démocratique de Corée, en Malaisie et au Viet Nam. UN ومن المحتمل أن يكون قد جرى أيضا تنفيذ إعدامات جزاء على جرائم تتعلق بالمخدرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفييت نام وماليزيا.
    Bref, à part ça, il n'y a rien d'autre à voir, vraiment, sauf si t'es accro à la drogue. Open Subtitles ،علىأي حال،وبصرفالنظرعنذلك لم يكنْ هناك شيئاً آخر لكي نراه حقاً، إلا إذا كنت مدمنا على المخدرات
    Sa mère est morte, elle avait 7 ans. Son père l'a initié à la drogue. Open Subtitles لقد رباها والدها على المخدرات والمقانق المقلية
    Parce que c'était dans ta petite statue, et à moins que je ne me trompe, je crois me souvenir que tu m'as dit que tu étais accroc à la drogue. Open Subtitles لأنها كانت بداخل تمثالك الصغير وإن لم تخني الذاكرة فقد قلت بأنك كنت مدمنا ً على المخدرات
    Ok. Eh bien, beaucoup de filles sont accros à la drogue, toutes sortes de terribles, terribles drogues. Open Subtitles حسن, الكثير من الفتيات مدمنات على المخدرات,
    Vous êtes accro à la drogue et au sexe, pathétique pour être honnête. Open Subtitles أنتَ مدمن على المخدرات والأمور الخلاعية ومجنون قليلاً لأكون صادقاً معك
    Dans ces États, les Noirs sont placés en détention sous l'accusation d'avoir commis des infractions liées à la drogue 27 à 57 fois plus que les hommes blancs. " La plupart des auteurs d'infractions liées à la drogue sont blancs. UN ويقول جيمي فيلنر، وهو مستشار معاون بمرصد حقوق الإنسان ومؤلف التقارير إن " معظم الجانحين في مجال المخدرات هم من البيض.
    Une conséquence positive a été le recul du nombre de décès liés à la drogue dans un certain nombre de pays d'Europe occidentale. UN وأسفر ذلك عن نتيجة إيجابية واحدة ألا وهي تدني عدد الوفيات الناجمة عن المخدرات في عدد من البلدان الأوروبية.
    Un bureau régional de surveillance des délits associés à la drogue a été créé et il est situé dans le même bâtiment que celui de la Brigade des stupéfiants de la police sri-lankaise. UN وتم اﻵن إنشاء مكتب إقليمي لرصد جرائم المخدرات؛ وهو يقع في مقر مكتب شرطة سري لانكا للمخدرات.
    7. Décide en outre que la Commission, en tant qu'organe directeur central des Nations Unies chargé des questions liées à la drogue, dirigera ces préparatifs en réglant de façon ouverte toutes les questions d'organisation et de fond, et invite à cet égard son propre président à soutenir ce processus, à le guider et à y rester associé; UN 7 - تقرر كذلك أن تتولى اللجنة، بصفتها الهيئة المركزية لتقرير السياسات التي تعنى بالمسائل المتعلقة بالمخدرات داخل منظومة الأمم المتحدة، قيادة هذه العملية بتناول جميع المسائل التنظيمية والموضوعية في مداولات مفتوحة، وتدعو في هذا الصدد رئيس الجمعية العامة أن يدعم العملية ويوجهها ويظل منخرطا فيها؛
    Ainsi, l'ONUDC et certains États sont très actifs en République islamique d'Iran, où 1 400 personnes, condamnées pour la plupart pour des infractions liées à la drogue, auraient été exécutées depuis le début de 2010. UN فعلى سبيل المثال، يضطلع المكتب وبعض الدول بأنشطة مكثفة في جمهورية إيران الإسلامية، حيث تفيد التقارير بإعدام أكثر من 400 1 شخص منذ بداية عام 2010، ومعظمهم في قضايا تتعلق بالمخدرات.
    Notre produit est bien supérieur à la drogue des motards, comme vous dites. Open Subtitles الميثاميفيتامين الذي نصنعه أفضل بكثير من مخدّرات الدرّاجون الذي تعرفهم.
    A-t-on signalé des décès liés à la drogue pendant l'année écoulée? Classez les drogues UN هل أُبلغ عن وفيات متعلقة بتعاطي المخدّرات في السنة الماضية؟
    Quel est le nombre estimatif d'incidents de santé liés à la drogue survenus pendant la période indiquée à la question 44 ? UN ما هو العدد المقدر من العواقب الصحية المرتبطة بالمخدرات التي حدثت أثناء الفترة المحددة في السؤال 44؟
    Faute de mieux, retour à la drogue. Open Subtitles والآن، بما أنكم لم تعطوني خياراتٍ أفضل سنعود إلى المخدرات
    Le régime juridique indien est défini par la loi de 1985 relative aux stupéfiants et aux substances psychotoniques de même que par la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent, qui portent sur les infractions liées à la drogue. UN إن النظام القانوني في الهند يحدده قانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1985، وقانون منع غسل الأموال، اللذان تقع تحت طائلتهما الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    a) Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le Programme des Nations Unies pour le développement élaborent conjointement des indicateurs relatifs à la drogue en vue de les inclure dans le Rapport mondial sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement; UN )أ( بأن يشترك برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في وضع المؤشرات المتعلقة بتعاطي المخدرات والاتجار بها ، من أجل ادراج تلك المؤشرات في مؤشر التنمية البشرية الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ؛
    Au titre de ce projet, une évaluation institutionnelle du Service nigérian de détection et de répression des infractions liées à la drogue a également été menée. UN وفي إطار هذا المشروع، أُجري تقييم مؤسساتي لعمل الجهاز الوطني لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدِّرات في نيجيريا.
    On estime que près d'un consommateur problématique de drogues sur six dans le monde aurait bénéficié d'un traitement pour une dépendance à la drogue ou des troubles liés à son usage. UN ويقدَّر أنَّ قُرابة سُدس متعاطي المخدِّرات الإشكاليين على نطاق العالم قد تلقَّوا علاجاً من الارتهان للمخدِّرات ومن الاضطرابات المرتبطة بتعاطيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus