Cette annonce codifiait des circonstances remontant à 1988, date à laquelle les ÉtatsUnis ont arrêté de produire du plutonium destiné à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ودوّن هذا الإعلان أحداث يعود تاريخها إلى عام 1988 عندما أوقفت الولايات المتحدة الأمريكية إنتاج البلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة النووية. |
L'une de ses priorités doit être la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وذَكَر أنه يجب أن تكون إحدى أولويات المؤتمر إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Comme je l'ai mentionné précédemment, nous avons arrêté de produire des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires en 1995. | UN | وكما ذكرت آنفاً، توقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Par ailleurs, le Canada appuie énergiquement les négociations internationales sur la prévention du transfert de technologie et de matières liées à la fabrication d'armes nucléaires, la réduction et finalement l'élimination des stocks existants et sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. | UN | كذلك نؤيد بحماس المفاوضات الدولية لمنع انتقال تكنولوجيا ومواد اﻷسلحة النووية، ولخفض المخزونات القائمة وﻹزالتها في نهاية المطاف ولحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |
En attendant, nous invitons tous les États concernés à s'associer un moratoire sur la production de matières fissiles servant à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وريثما تجرى المفاوضات بشأن المعاهدة، فإننا نتطلع إلى انضمام كافة الدول ذات الصلة لوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في إنتاج الأسلحة النووية. |
Dans ce sous-paragraphe, nous maintenons également la référence faite dans notre résolution de l'année dernière à un moratoire sur la production des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ونحتفظ في هذه الفقرة الفرعية أيضا بالإشارة الواردة في مشروع العام الماضي إلى تجميـد إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية. |
b) L'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations sur une convention, non discriminatoire et de portée universelle, interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure; | UN | )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه؛ |
Il vaudrait beaucoup mieux se concentrer sur la question urgente de la formulation d'un accord multilatéral sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | وسوف يكون من الأفضل التركيز على مسألة صياغة اتفاق متعدد الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وهي مسألة ملحَّة. |
:: Le démantèlement ou la transformation à des usages pacifiques des installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | :: تفكيك مرافق إنتاج المواد الانشطارية التي تُستخدم في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى، أو تحويل تلك المرافق نحو الاستخدامات السلمية |
En attendant, tous les États en possession d'armes nucléaires devraient déclarer et observer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وأن تحافظ على ذلك الوقف. |
Nous avons arrêté la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires en 1995. | UN | وتوقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Nous continuons de travailler avec la Russie et d'autres pour assurer la sécurité des matières fissiles, pour renforcer la transparence et pour transformer le plutonium excédentaire extrait des armes de manière à ce qu'il ne puisse plus jamais servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وما زلنا نعمل مع روسيا وبلدان أخرى لضمان سلامة المواد النووية ومأمنها وتعزيز الشفافية وتحويل فائض بلوتونيوم الأسلحة، على نحو لا يمكن الرجوع عنه، إلى أشكال لا يمكن استخدامها في الأسلحة النووية. |
La prochaine mesure convenue est la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | والخطوة المتفق عليها التالية هي التفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي. |
Elle a participé activement aux négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais, et l'a signé, et elle appuie l'ouverture dans le cadre de la Conférence de négociations sur une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وشاركت بنشاط في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ووقعت على هذه المعاهدة، وأيدت بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |
1. Transparence en ce qui concerne les matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires | UN | ١- الشفافية في مجال المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية |
ii) Que, pendant la période où les garanties ne seront pas appliquées, les matières nucléaires ne serviront pas à la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | `2` أن المواد النووية لن تُستخدم خلال فترة عدم تطبيق الضمانات في إنتاج الأسلحة النووية أو في إنتاج أي وسائل تفجيرٍ أخرى؛ |
Il est indispensable de vérifier que les matières fissiles excédentaires ne servent plus à la fabrication d'armes nucléaires, car il y va de la confiance des États dans la réduction des stocks de ces matières. | UN | إن التحقق من عدم العودة إلى استخدام المواد الانشطارية الزائدة لصنع الأسلحة النووية هو أمر أساسي من أجل خفض حجم مخزونات المواد الانشطارية على نحو يوثق به. |
b) L'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations sur une convention, non discriminatoire et de portée universelle, interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement et au mandat qui y figure; | UN | )ب( البدء الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات المتعلقة بإبرام اتفاقية قائمة على عدم التمييز وقابلة للتطبيق على نطاق عالمي تحظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا لبيان المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه، |
Ce traité sera multilatéral et non discriminatoire. Il n'établira aucune distinction entre les Etats dotés d'armes nucléaires et les autres. Tous les Etats parties prendront l'engagement de ne pas produire de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | إنها سوف تكون معاهدة متعددة اﻷطراف وغير تمييزية، بمعنى أنها لن تميز بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وجميع الدول اﻷطراف فيها سوف تقطع على نفسها تعهداً بعدم إنتاج مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
D'autre part, il faudra, le moment venu, aborder une autre question en rapport avec la précédente, à savoir le traitement des stocks existants de matières fissiles servant à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي في الوقت المناسب تناول مسألة أخرى متصلة بهذا الموضوع هي التعامل مع مخزونات المواد الانشطارية القائمة لأغراض الأسلحة النووية. |
L'Australie s'est félicitée de la décision historique prise en décembre 2003 par la Libye d'éliminer selon une formule vérifiable toutes les matières, tout le matériel et tous les programmes participant à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وترحب أستراليا بالقرار التاريخي الذي اتخذته ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2003 للقضاء على نحو قابل للتحقق على كافة المواد والمعدات والبرامج التي تتيح إنتاج أسلحة نووية. |
i) Accroître la transparence et établir des données de référence précises permettant de mesurer les progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire, notamment en dressant un inventaire complet des stocks d'armes nucléaires, des têtes nucléaires, des vecteurs et des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | (ط) زيادة الشفافية وتوفير خط أساس واضح يقاس عليه التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي، بما في ذلك إجراء جرد كامل للمخزونات من الأسلحة النووية، والرؤوس الحربية النووية، ومنظومات إيصال الأسلحة، والمواد الانشطارية الخاصة بصنع الأسلحة النووية. |
L'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires continue à faire partie de notre ordre du jour. | UN | ولا يزال حظر إنتاج المواد الانشطارية لإنتاج أسلحة نووية أو أجهزة نووية أخرى أحد البنود الهامة من جدول الأعمال. |
L'uranium hautement enrichi et le plutonium sont les matières qui ont servi traditionnellement à la fabrication d'armes nucléaires; toutefois, nous devons déterminer si un TIPMF doit également englober d'autres matières fissiles qui pourraient servir à produire des armes nucléaires. | UN | واليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم هما المادتان اللتان تستخدمان عادة لصنع الأسلحة النووية؛ لكنه يتعين علينا النظر فيما إذا كانت المعاهدة ينبغي أن تشمل أيضاً مواد انشطارية أخرى يمكن استخدمها لإنتاج الأسلحة النووية. |
D'autres dispositions devraient être prises pour lutter contre la prolifération des matières techniques à double usage qui pourraient servir à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وينبغي اتخاذ ترتيبات إضافية للحد من انتشار المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها لأغراض تتعلق بالأسلحة النووية. |