"à la faculté de" - Traduction Français en Arabe

    • في كلية
        
    • بكلية
        
    • إلى كلية
        
    • وفي كلية
        
    • يضطلع بسلطات
        
    • لها سلطة
        
    • الفرعية المعنية بالإحصاءات
        
    • تمارس سلطتها التقديرية
        
    • يتمتع بصلاحية
        
    • وتتمثل سلطة
        
    • له صلاحية
        
    • في كليتي الحقوق
        
    • الطلب أو الملاحظة
        
    Professeur associé à la faculté de droit de Sarajevo, 1975 UN استاذ زائر في كلية الحقوق في سراييفو ٥٧٩١
    Professeur titulaire à la faculté de droit de Sarajevo, 1980 UN استاذ متفرغ في كلية الحقوق في سراييفو ٠٨٩١
    Professeur à la faculté de droit et à l'IRIC, Université de Yaoundé II UN أستاذ في كلية القانون ومعهد العلاقات الدولية في الكاميرون، جامعة ياوندي الثانية.
    30 novembre 1982 droit international public à la faculté de droit et d'économie de l'Université de Mayence UN أسند إليه كرسي اﻷستاذية، في مـادة القانون المحلي العام، والقانـون الدولي العام بكلية الحقوق والاقتصاد بجامعة ماينز.
    Professeur à la faculté de droit de l'Université de Buenos Aires et à l'Université nationale de Lomas de Zamora. UN أستاذة معاونة بكلية القانون، جامعة بوينس آيرس وجامعة لوماس دي زامورا الوطنية.
    Professeur auxiliaire de logique juridique à la faculté de droit de l'Université San Carlos du Guatemala, 1977 à 1978. UN أستاذة مساعدة مُكلفة بتدريس منطق القانون في كلية الحقوق بجامعة سان كارلوس في غواتيمالا، 1977 إلى 1978
    Professeur de droit (principes généraux) à la faculté de droit de l'Université San Carlos du Guatemala, 1978. UN أستاذة مُكلفة بتدريس مبادئ القانون العامة في كلية الحقوق بجامعة سان كارلوس في غواتيمالا، 1978
    1983 Chercheur invité à la faculté de droit de Cornell UN 1983 باحث أكاديمي زائر في كلية كورنيل للقانون
    Enseignement des droits de l'homme dans le cadre du Master Sciences politiques à la faculté de droit de Rabat-Agdal; UN تدريس مادة حقوق الإنسان في إطار ماجستير العلوم السياسية في كلية الحقوق بجامعة محمد الخامس أكدال بالرباط؛
    Professeur invité à la faculté de droit de l'Université de Porto Rico. UN أستاذ زائر في كلية الحقوق بجامعة بورتوريكو.
    Le droit international était aussi enseigné aux gradués de l'université dans le cadre des cours de relations internationales, à la faculté de sciences politiques de Zagreb. UN كما يدرس القانون الدولي في مرحلة الدراسات العليا ضمن مادة العلاقات الدولية في كلية العلوم السياسية في زغرب.
    1976 à ce jour Professeur ordinaire à la faculté de droit de l'Université nationale du Zaïre UN أستاذ عادي في كلية الحقوق بالجامعة الوطنية لزائير منذ عام ١٩٧٦ وحتى اليوم
    Professeur ordinaire à la faculté de droit de l'Université nationale du Zaïre depuis 1976 à ce jour. UN أستاذ عادي في كلية الحقوق بالجامعة الوطنية لزائير منذ عام ٦٧٩١ وحتى اليوم.
    1980 Nomination assistant-chef de clinique en dermatologie-vénéréologie à la faculté de médecine de l'Université du Bénin UN التسمية كرئيس مساعد لعيادة اﻷمراض الجلدية والتناسلية في كلية الطب بجامعة بنن
    Au total, 232 membres du personnel de l'éducation ont suivi ces cours, en sus des 179 enseignants qui se sont effectivement inscrits à la faculté de sciences pédagogiques. UN والتحق بهذه الدورات ٢٣٢ موظفا تربويا، إضافة إلى ١٧٩ معلما، ملتحقين فعليا بكلية العلوم التربوية.
    Professeur invité à la faculté de droit (Walter S. Owen) UN استاذ زائر، كرسي والتر أوون بكلية الحقوق
    Première femme titulaire de chaire à la faculté de droit de l'Université du Costa Rica (1987) UN أول امرأة تحصل على لقب استاذ بكلية الحقوق، جامعة كوستاريكا،١٩٨٧.
    Chargée d'enseignement à la faculté de droit de l'Université de Genève (1984-1993) UN محاضرة، بكلية الحقوق، جامعة جنيف، من 1984 إلى 1993
    Il continue de fournir une assistance à la faculté de droit et des sciences économiques en vue de la constitution d'une section droits de l'homme dans sa bibliothèque. UN ويواصل تقديم المساعدة إلى كلية الحقوق والعلوم الاقتصادية لإنشاء فرع لحقوق الإنسان في مكتبتها.
    1996 Lectrice à la faculté de droit de Capital University. Sujet : Les réformes constitutionnelles en Europe centrale et orientale. UN 1996 ألقت محاضرات في الإصلاحات الدستورية في أوروبا الوسطى والشرقية، وفي كلية الحقوق بجامعة كابيتل في أوهايو.
    4. La responsabilité internationale de l'État peut naître, entre autres facteurs, de l'action ou de l'omission de l'un quelconque de ses pouvoirs, notamment du pouvoir législatif, ou de tout autre qui a la faculté de légiférer conformément à la Constitution. UN 4- يُمكن أن تُحمل الدولة المسؤولية الدولية عن أمور منها فعل أو تقصير من جانب أي جهاز من أجهزتها بما في ذلك طبعاً الجهاز التشريعي أو أي جهاز يضطلع بسلطات تشريعية وفقاً للدستور.
    Si le parent n'apporte pas au tribunal le justificatif de ses revenus ou si le tribunal estime que le revenu ne reflète pas la capacité de payer du parent, le tribunal a la faculté de déterminer un montant que le parent est réputé capable de gagner, en fonction de son niveau d'études et du salaire du marché. UN وإذا لم يقدم الوالد إلى المحكمة ما يثبت دخله أو إذا لم توافق المحكمة على أن الدخل يعبر عن قدرته على الدفع، يكون لها سلطة تحديد مبلغ يعتبر أن الوالد قادر على كسبه حسب مؤهلاته العلمية والمرتبات في سوق العمل.
    Le Comité a la faculté de décider qu'en plus des années où le Comité lui-même ne se réunit pas le Sous-Comité de statistique peut se réunir les autres années afin d'examiner des questions particulières du type visé à l'alinéa b) du paragraphe 3 ci-dessus. UN وبالإضافة إلى الاجتماعات التي تعقدها اللجنة الفرعية المعنية بالإحصاءات في غير سنوات انعقاد لجنة الحد من الفقر، يمكن أن تجتمع لجنة الإحصاءات، إذا قررت ذلك لجنة الحد من الفقر، مرة كل سنتين للتداول على وجه التحديد في المسائل المشار إليها في الفقرة 3 (ب) أعلاه.
    Le Comité observe qu'aucun tribunal interne n'a la faculté de réexaminer la justification de la rétention de l'intéressée sur le fond. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا يجوز لمحكمة محلية أن تمارس سلطتها التقديرية لمراجعة المبررات المقدمة لاحتجازها من الناحية الموضوعية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé d'apprendre que le Bureau du Procureur général joue un rôle prédominant dans l'administration judiciaire au point qu'il a la faculté de suspendre l'exécution de jugements rendus par les tribunaux (art. 2 et 14). UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بأن مكتب الادعاء العام يقوم بدور مهيمن في نظام القضاء، حتى أنه يتمتع بصلاحية إيقاف تنفيذ أحكام تصدر عن المحاكم. (المادتان 2 و14).
    Si le Conseil de sécurité a la faculté de s'occuper des menaces contre la paix et la sécurité internationales c'est pour empêcher le fléau de la guerre et, dans la pratique moderne, cela a également visé les conflits civils d'anéantissement réciproque. UN وتتمثل سلطة مجلس الأمن للتصدي لتهديدات السلم والأمن الدوليين في منع آفة الحرب، وأصبح ذلك يشمل، في الممارسة المعاصرة، النزاعات الأهلية التي تتسبب في التدمير المتبادل.
    Comme elle l'a déclaré en d'autres occasions, l'Union européenne considère que le Secrétaire général a la faculté de déterminer les meilleurs moyens de réaliser les mandats qui lui sont confiés par les Etats Membres. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي كما أوضح في مناسبات أخرى، أن اﻷمين العام له صلاحية تقرير أفضل طريقة لتنفيذ الولايات التي تنيطها به الدول اﻷعضاء.
    À ce jour Professeur à la faculté de droit et à l'Institut des sciences sociales de l'Université libanaise et dans plusieurs universités américaines UN حتى الآن أستاذ في كليتي الحقوق والعلوم الاجتماعية في الجامعة اللبنانية وجامعات أخرى أمريكية
    Lorsqu'une personne ne peut, en raison d'une incapacité ou parce qu'elle est analphabète, présenter une requête, demande, observation ou autre communication par écrit à la Cour, elle a la faculté de le faire sur un support audio ou vidéo ou sous toute autre forme électronique. UN إذا تعذر على الشخص أن يقدم إلى المحكمة خطيا التماسا أو طلبا أو ملاحظة أو غيرها من الإفادات، فإنه يجوز لذلك الشخص أن يقدم ذلك الالتماس أو الطلب أو الملاحظة أو الإفادة صوتيا أو بالفيديو أو غيره من الأشكال الإلكترونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus