"à la faim" - Traduction Français en Arabe

    • بالجوع
        
    • على الجوع
        
    • للجوع
        
    • من الجوع
        
    • في الجوع
        
    • عن الجوع
        
    • للمجاعة
        
    • والجوع
        
    • في التجويع
        
    • في مواجهة الجوع
        
    • على الفقر
        
    • بسبب الجوع
        
    La production agricole sera aussi fortement perturbée, ce qui augmentera le nombre de personnes exposées à la faim dans les zones vulnérables. UN وسيؤثر ذلك أيضا تأثيراً عميقاً في الإنتاج الزراعي، مما سيزيد من عدد المهددين بالجوع في المناطق المعرضة للخطر.
    Toutes les six secondes, un enfant meurt de faim ou de causes liées à la faim. UN وهناك طفل يموت في كل ست ثوان بسبب الجوع أو بسبب آخر من الأسباب المتصلة بالجوع.
    Grâce à des projets de production alimentaire, l'organisation soutient la réalisation de l'objectif consistant à mettre un terme à la faim et à la pauvreté. UN ومن خلال المشاريع الإنتاجية الغذائية، تدعم المنظمة هدف القضاء على الجوع والفقر.
    Ils doivent honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement et d'allégement de la dette, et notamment accroître leur assistance aux pays les moins avancés en mettant l'accent sur le règlement des problèmes liés à la faim, aux soins de santé et à l'éducation. UN كما أن عليها أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الرسمية من أجل التنمية وتخفيف عبء الديون وبشكل خاص زيادة المساعدة للبلدان الأقل نموا مع التركيز على الجوع والصحة والتعليم.
    Si elle est généralement définie comme une absence de ressources financières, on l'associe également à la faim ainsi qu'à un logement et un habillement inadéquats. UN ففي حين يشيع تعريف الفقر باعتباره نقصا في الموارد المالية، فإنه يعد قرينا أيضا للجوع وعدم كفاية المأوى والملبس.
    Chaque jour, 25 000 personnes dans le monde meurent de faim ou de causes liées à la faim. UN ويموت يوميا 000 25 شخص في أرجاء العالم من الجوع أو لأسباب متصلة بالجوع.
    En Afrique, la délinquance semble être liée à la faim, à la pauvreté, à la sous-alimentation et au chômage. UN وفي أفريقيا، يبدو أن لجنوح الأحداث صلة بالجوع والفقر ونقص التغذية والبطالة.
    Un enfant de moins de cinq ans meurt toutes les cinq secondes de maladie liée à la faim. UN وهناك طفل دون الخامسة يموت كل خمس ثوان بسبب الأمراض التي لها علاقة بالجوع.
    Ils sont liés à la faim, à la maladie, à la gestion des ressources naturelles, à la pollution de l'environnement et au changement climatique. UN وترتبط تلك التحديات بالجوع والمرض وإدارة الموارد الطبيعية والتلوث البيئي وتغير المناخ.
    Certaines délégations ont noté avec satisfaction les efforts menés conjointement avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le domaine de la réduction de la mortalité maternelle ainsi qu'avec le Programme alimentaire mondial (PAM) pour mettre un terme à la faim. UN وأشار بعض الوفود مع الارتياح إلى العمل المشترك المضطلع به مع صندوق الأمم المتحدة للسكان حول تخفيض الوفيات النفاسية ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن القضاء على الجوع.
    Certaines délégations ont noté avec satisfaction les efforts menés conjointement avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le domaine de la réduction de la mortalité maternelle ainsi qu'avec le Programme alimentaire mondial (PAM) pour mettre un terme à la faim. UN وأشار بعض الوفود مع الارتياح إلى العمل المشترك المضطلع به مع صندوق الأمم المتحدة للسكان حول تخفيض الوفيات النفاسية ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن القضاء على الجوع.
    En 2004, à l'occasion de ce même forum, les chefs d'État ont déclaré < < la guerre > > à la faim et à la pauvreté. UN وفي عام 2004 أعلن رؤساء الدول في نفس المحفل " الحرب " على الجوع والفقر.
    Ce type de contributions permet d'accroître la souplesse du financement, ce qui facilite les interventions rapides pour faire face à la faim et à la sous-alimentation chroniques. UN ومن شأن هذه المساهمات أن تزيد مرونة التمويل من أجل الاستجابات المبكرة للجوع ونقص التغذية المزمنين.
    Toutefois, elle reconnaît que la fourniture de biens matériels est une solution temporaire à la faim ou à la pauvreté et que la solution permanente à l'élimination de la pauvreté réside dans l'éducation. UN إلا أنها تقر بأن توفير السلع المادية مجرد حل مؤقت للجوع أو الفقر؛ فالحل الدائم للقضاء على الفقر هو التعليم.
    Il est scandaleux que plus de 815 millions de personnes souffrent encore de la faim et de malnutrition chronique et que 36 millions d'individus meurent chaque année de la faim et de maladies liées à la faim. UN ومن دواعي الغضب أن تظل كل سنة تشهد معاناة 815 مليون ونيف من الناس من الجوع ومن سوء التغذية الدائم وموت 36 مليون نسمة من الجوع أو الأمراض الناجمة عن الجوع.
    IV. ÉCHAPPER à la faim − LES RÉFUGIÉS DE LA FAIM DANS LE MONDE UN رابعاً - الهرب من الجوع - اللاجئون بسبب الجوع في العالم
    Le poisson pense à la faim, pas au pêcheur. Open Subtitles السمكة تُفكّر في الجوع, لا في الصيّاد
    La réforme aide également à réduire la vulnérabilité à la famine et à la faim. UN ويساعد الإصلاح الزراعي أيضا في تقليص قابلية التعرض للمجاعة والجوع.
    Nul ne sait combien de personnes seront contraintes à l'avenir de quitter leur pays d'origine afin de survivre, que ce soit pour échapper au sous-développement et à la faim ou pour répondre à un désir de liberté. UN ولا يعلم أحد عدد السكان الذين سيجبرون على ترك بلدانهم اﻷصلية رغبة في البقاء على قيد الحياة، سواء كان ذلك هربا من التخلف والجوع أو سعيا وراء الحرية. وبالتالي يكون للمشكلة جانبان.
    Les crimes contre l'humanité en question sont constitués notamment par les actes suivants: extermination, meurtre, réduction en esclavage, torture, détention, viol, avortements forcés et autres violences sexuelles, persécutions fondées sur des motifs politiques, religieux, raciaux et sexistes, déplacement forcé de population, disparitions forcées et pratique inhumaine d'exposition prolongée et intentionnelle à la faim. UN 76- وتشمل تلك الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية الإبادة، والقتل، والاسترقاق، والتعذيب، والسجن، والاغتصاب، والإجهاض القسري وغيره من أنواع العنف الجنسي، والاضطهاد لأسباب سياسية ودينية وعرقية وجنسانية، والترحيل القسري للسكان، والاختفاء القسري للناس، والعمل اللاإنساني المتمثل في التجويع المطوّل.
    A. L'extrême vulnérabilité des enfants à la faim et à la malnutrition 29 − 30 12 UN ألف- الضعف البالغ للأطفال في مواجهة الجوع وسوء التغذية 29-30 11
    Une aide d'un montant total de 750 millions de dollars a déjà rejoint quelque 4,6 millions de personnes, dont bon nombre auraient autrement succombé à la faim et à la maladie. UN وقد وصلت مساعدة بلغ مجموعها 750 مليون دولار إلى نحو 4,6 ملايين نسمة، ولولاها كان العديد منهم قضى بسبب الجوع والمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus