"à la fin de la période couverte" - Traduction Français en Arabe

    • في نهاية فترة
        
    • وفي نهاية الفترة الحالية المشمولة
        
    • بنهاية فترة
        
    • وبحلول نهاية فترة
        
    Les résultats escomptés à la fin de la période couverte par le plan sont les suivants : UN 17 - 4 أما الإنجازات المتوقعة في نهاية فترة الخطة فتشمل ما يلي:
    Je voudrais, à cet égard, exprimer l'espoir que ces informations seront disponibles par écrit au moment où les consultations ont lieu, et non pas juste à la fin de la période couverte par le rapport, c'est-à-dire dans le texte du rapport du Conseil. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب عن أملنا في أن تتاح هذه المعلومات خطيا بعد انتهاء المشاورات مباشرة وليس في نهاية فترة اﻹبلاغ عن طريق إيرادها في تقرير المجلس.
    Depuis 2011, la conformité des évaluations d'un programme de pays se mesure à la fin de la période couverte par le programme sur la base de l'exécution de toutes les évaluations prévues au cours de celle-ci. UN وبدءامن عام 2011، أصبح امتثال البرامج القطرية فيما يتعلق بإجراء التقيييمات يقاس في نهاية فترة البرنامج، ويقوم على أساس إكمال جميع التقييمات المقررة خلال الفترة.
    30. à la fin de la période couverte par le présent rapport, le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord a annoncé qu'il contribuerait au Fonds spécial établi en vertu du Protocole facultatif. UN 30- وفي نهاية الفترة الحالية المشمولة بهذا التقرير، تعهدت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بدعم الصندوق الخاص المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    à la fin de la période couverte par le plan, toutes les institutions envisagées par la loi de 2000 sur l'eau seront en place et opérationnelles. UN وستُنشأ جميع المؤسسات المشار إليها في قانون المياه لعام 2002 وستعمل بنهاية فترة الخطة.
    à la fin de la période couverte par le mandat, 31 observateurs militaires, 748 membres de la Police des Nations Unies et 490 membres d'unités de police constituées avaient été rapatriés. UN وبحلول نهاية فترة الولاية، أعيد إلى الوطن 31 مراقبا عسكريا، و 748 فردا من شرطة الأمم المتحدة، و 490 فردا من أفراد الشرطة المشكلة.
    Les réalisations escomptées à la fin de la période couverte par le plan sont les suivantes : UN 17 - 4 أما الإنجازات المتوقعة في نهاية فترة الخطة فتشمل ما يلي:
    Comme l'a demandé le Conseil, ce programme est étroitement lié au plan stratégique de façon à pouvoir faire l'objet d'une évaluation indépendante à la fin de la période couverte par le plan stratégique. UN ووفقا لما طلبه المجلس، نشأت علاقة وثيقة بين برنامج العمل والخطة الاستراتيجية تسمح بتقييم البرنامج على نحو مستقل في نهاية فترة الخطة الاستراتيجية.
    Depuis 2011, la conformité des programmes de pays se mesure à la fin de la période couverte par chaque programme sur la base de l'exécution de toutes les évaluations prévues au cours de celle-ci. UN وابتداء من عام 2011، يقاس مدى امتثال البرامج القطرية لمقتضيات التقييم في نهاية فترة البرنامج القطري، وعلى أساس استكمال جميع التقييمات المقررة خلال فترة البرنامج.
    66. Un certain nombre de délégations ont estimé que les objectifs étaient trop généraux; il aurait fallu les définir de façon plus précise de façon qu'ils puissent être évalués à la fin de la période couverte par le plan. UN ٦٦ - واعتبر عدد من الوفود أهداف البرنامج عامة أكثر من اللازم وينبغي تحديدها بمزيد من الدقة ليتسنى قياسها في نهاية فترة الخطة.
    518. Le gouvernement actuel aimerait pouvoir mener à bien la réforme de la politique de rattrapage d'ici à la fin de la période couverte par le plan quadriennal actuel soit avant le 1er août 2006. UN 518- وكانت الحكومة الحالية ترغب في أن تنتهي في 1 آب/أغسطس 2006، أي في نهاية فترة الأربع سنوات الحالية، من تعديل سياسة التعليم الإلزامي.
    105. à la fin de la période couverte par le Nouvel Ordre du jour, comme le Groupe de personnalités éminentes a pu le constater, les questions de diversification n'avaient pas reçu de la communauté internationale l'attention escomptée. UN 105 - في نهاية فترة البرنامج الجديد، حسبما تبين للفريق، لم تحظ قضايا التنويع باهتمام المجتمع الدولي الكامل كما كان متوقعا.
    On trouvera ci-après un état comparatif des totaux figurant dans ladite annexe I, des totaux figurant dans le projet de budget présenté par le Secrétaire général (à la fin de la période couverte par le mandat) et des effectifs déployés au 21 janvier 1994 : UN والمجاميع المبينة في ذلك المرفق تقابل المجاميع الواردة في تقديرات اﻷمين العام )في نهاية فترة الولاية( والوزع الفعلي في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ على النحو التالي:
    67. Les auteurs du présent rapport proposent que l'on établisse, à titre expérimental et sous réserve d'un examen approfondi par les services appropriés du Secrétariat et notamment le Bureau des services de contrôle interne, à la fin de la période couverte par le budget-programme, la fongibilité des dépenses de voyage et des objets de dépense connexes. UN ٧٦ - ويقترح واضعو هذا التقرير تطبيق مبدأ المثلية على السفر وأوجه اﻹنفاق المتصلة به، وذلك على أساس تجريبي ورهنا بقيام الوحدات المناسبة في اﻷمانة العامة، بما فيها مكتب المراقبة الداخلية، بإجراء استعراض واف في نهاية فترة ميزنة البرامج.
    30. à la fin de la période couverte par le présent rapport, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a annoncé qu'il contribuerait au Fonds spécial établi en vertu du Protocole facultatif. UN 30- وفي نهاية الفترة الحالية المشمولة بهذا التقرير، تعهدت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بدعم الصندوق الخاص المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    Un des grands objectifs du sous-programme sera d'accroître au maximum le nombre de pays en mesure d'utiliser le nouveau système d'ici à la fin de la période couverte par le plan. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي زيادة عدد البلدان التي في وضع يمكنها من تنفيذ النظام الجديد بنهاية فترة الخطة الى أعلى حد ممكن.
    à la fin de la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement n'avait pas encore présenté un programme officiel concrétisant les promesses contenues dans ce plan de développement. UN وبحلول نهاية فترة تقديم التقارير لم تكن الحكومة قد قدَّمت برنامجاً رسمياً يتضمن تفاصيل هذا الوعد الذي جاء في الخطة الإنمائية المتعددة السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus