"à la fin de la réunion" - Traduction Français en Arabe

    • في نهاية الاجتماع
        
    • وفي ختام الاجتماع
        
    • وفي نهاية الاجتماع
        
    • في ختام الاجتماع
        
    • وفي نهاية الجلسة
        
    • عند نهاية الدورة
        
    • في نهاية اجتماع
        
    • من نهاية الاجتماع
        
    Une conférence de presse a eu lieu à la fin de la réunion. UN وعقدت جلسة إعلامية صحفية في نهاية الاجتماع.
    Les membres du bureau de l'organe subsidiaire prennent fonction à la fin de la réunion pendant laquelle ils sont élus. UN ويتولى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية مناصبهم في نهاية الاجتماع الذي انتخبوا فيه.
    Un atelier consacré à l'établissement de rapports sur l'application du Programme d'action s'est tenu à la fin de la réunion. UN وعقدت في نهاية الاجتماع حلقة عمل عن تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    à la fin de la réunion tenue à Londres, ils ont publié le communiqué conjoint suivant : UN وفي ختام الاجتماع الذي عُقد في لندن، قاما بإصدار البيان المشترك التالي:
    à la fin de la réunion informelle, il était entendu que les facilitateurs, agissant sous leur propre responsabilité, réorganiseraient et regrouperaient les différentes parties du texte de négociation révisé dans le cadre des préparatifs de la première partie de la septième session du Groupe de travail spécial. UN وفي نهاية الاجتماع غير الرسمي، تم التوصل إلى تفاهم مؤداه أن يقوم الميسرون، على مسؤوليتهم، بإعادة ترتيب وتجميع الأجزاء ذات الصلة من النص التفاوضي المنقح تمهيداً للجزء الأول من الدورة السابعة للفريق العامل المخصص.
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    25. à la fin de la réunion, un texte révisé (SG/LOS/CRP.1/Rev.1), daté du 3 juin 1994, fut distribué aux délégations. UN ٢٥ - وفي نهاية الجلسة اﻷخيرة قدم للوفود نص منقح )SG/LOS/CRP.1/Rev.1( مؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    à la fin de la réunion, les ministres ont remercié la République arabe d'Égypte d'avoir accueilli la Réunion. UN وأعرب الوزراء في نهاية الاجتماع عن تقديرهم لجمهورية مصر العربية لاستضافتها للاجتماع.
    7. Les experts pourraient adopter des conclusions ou des recommandations à la fin de la réunion. UN ٧- قد يود اجتماع الخبراء أن يعتمد استنتاجات/توصيات متفقاً عليها في نهاية الاجتماع.
    Les experts adopteront des recommandations à la fin de la réunion. UN سيعتمد اجتماع الخبراء نتائج مداولاته في نهاية الاجتماع.
    Les experts adopteront des recommandations à la fin de la réunion. UN سيعتمد اجتماع الخبراء نتائج مداولاته في نهاية الاجتماع.
    Les experts adopteront leurs recommandations et conclusions à la fin de la réunion. UN سيعتمد اجتماع الخبراء توصياته واستنتاجاته في نهاية الاجتماع.
    Les experts adopteront leurs recommandations et conclusions à la fin de la réunion. UN سيعتمد اجتماع الخبراء توصياته واستنتاجاته في نهاية الاجتماع.
    Une déclaration commune a été adoptée à la fin de la réunion. UN وقد اعتُمد إعلان مشترك في نهاية الاجتماع.
    à la fin de la réunion qui a duré deux jours, les participants appartenant à des minorités avaient rédigé une série d'observations finales sur les causes profondes des conflits et les moyens de les résoudre. UN وفي ختام الاجتماع الذي دام يومين، صاغ المشاركون من الأقليات مجموعة من الملاحظات الختامية عن جذور النـزاعات وسبل حلها.
    à la fin de la réunion, un projet de déclaration de Doha sur la coopération Sud-Sud pour la mise en valeur efficace des ressources en pétrole et en gaz a été distribué aux participants pour examen et commentaire. UN وفي ختام الاجتماع وُزع مشروع لوثيقة " بيان الدوحة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل استخراج النفط والغاز على نحو فعال " للاستعراض وإبداء التعليقات.
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    à la fin de la réunion, les ministres ont réaffirmé, dans une déclaration du Président (S/PRST/2003/15), l'importance vitale de ces questions. UN وفي نهاية الجلسة أكد الوزراء من جديد الأهمية الحيوية لتلك المسائل في بيان رئاسـي (S/PRST/2003/15).
    Leur mandat commencera à la fin de la réunion au cours de laquelle il ou elle est élu(e) et se terminera à la fin de la réunion au cours de laquelle son successeur est élu. UN وتبدأ مدة العضوية هذه عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها العضو وتنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه.
    Notre délégation est fermement convaincue qu'il convient de publier une déclaration à la fin de la réunion au sommet d'octobre 1995, en tant que point culminant des activités de commémoration. UN ولدى وفدنا رأى راسح بأنه ينبغي إصدار إعلان في نهاية اجتماع القمة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٥١ كخاتمة لﻷنشطة الاحتفالية.
    20. Le Président du SBSTTA, qui est élu lors d'une réunion ordinaire de la Conférence des Parties, prend ses fonctions à la fin de la réunion ordinaire suivante du SBSTTA, et reste en fonctions jusqu'à ce que son successeur prenne sa suite. UN 20- ويتولى رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية المنتخب في اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف منصبه من نهاية الاجتماع العادي التالي للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية ويبقى في منصبه إلى أن يحل محله من يخلفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus