La phase finale de la conception d'Umoja-Extension devait débuter à la fin du premier semestre de 2013, date à laquelle des ajustements mineurs pourraient éventuellement être apportés aux processus restants. | UN | وتقرر أن يبدأ التصميم النهائي لمرحلة نظام أوموجا الموسع في منتصف عام 2013، وهي مرحلة تدخل فيها تعديلات طفيفة على العمليات المتبقية إذا لزم الأمر. |
● à la fin du premier semestre de 1999, la police d'Utrecht a mené à bien un projet pilote pour les personnes qui ont commis ou sont susceptibles de commettre des actes de violence dans la famille. | UN | :: في منتصف عام 1999، أنجزت شرطة أوتريشت مشروعا رائدا للأشخاص الذين يرتكبون أو من المحتمل أن يرتكبوا عنفا عائليا. |
Trois cents nouveaux logements ont été mis en chantier à la fin du premier semestre de 1997 et la construction de 1 000 autres devrait être officiellement approuvée par le Ministère de la défense. | UN | وقد بدأ تنفيذ بناء ثلاثمائة وحدة سكنية جديدة في منتصف عام ١٩٩٧، ومن المتوقع الحصول على موافقة رسمية من وزارة الدفاع لبناء ٠٠٠ ١ وحدة سكنية أخرى. |
à la fin du premier semestre de 2002, 4 bâtiments scolaires et 49 salles de classe étaient en construction. | UN | وفي منتصف عام 2002، شُرع خلال الفترة المشمولة بالتقرير في بناء أربعة مبان دراسية، و 49 حجرة دراسية. |
à la fin du premier semestre de 2000, il s'attendait à une crise de trésorerie dans les mois à venir. | UN | وفي منتصف عام 2000، كانت الوكالة تواجه عجزا نقديا يحتمل أن يبلغ مرحلة حرجة في الأشهر المقبلة. |
Le répertoire mondial SDMX devrait être pleinement opérationnel au plus tard à la fin du premier semestre de 2013. | UN | ومن المتوقع أن يدخل السجل العالمي طور التشغيل الكامل بحلول منتصف عام 2013. |
Le projet qui bénéficiait à 100 000 clientes à la fin du premier semestre de 2004 en servait 145 000 à la fin du premier semestre de 2005. | UN | وتوسع المشروع من 000 100 مستفيد فعلي في أواسط عام 2004 إلى 000 145 في أواسط عام 2005. |
Le Bureau du Coordonateur résident ayant des ressources limitées pour s'acquitter de cette responsabilité, il faudra que la MINUT continue d'apporter son appui en matière de coordination de l'action humanitaire au moins jusqu'à la fin du premier semestre de 2011. | UN | ونظرا لأن الموارد المتاحة لهذا المكتب محدودة في هذا الصدد، فإن مواصلة الدعم الذي تقدمه البعثة في تنسيق الشؤون الإنسانية سوف تظل ضرورية حتى منتصف عام 2011، على الأقل. |
Neuf autres écoles, quatre salles de classe et une salle spécialisée étaient en construction à la fin du premier semestre de 1995. | UN | وكانت تسع مدارس إضافية، وأربعة صفوف، وغرفة متخصﱢصة واحدة قيد البناء في منتصف عام ١٩٩٥. |
Le rapport de l'étude ainsi réalisée devait être publié à la fin du premier semestre de 2007. | UN | ومن المقرر أن يصدر التقرير الناتج عن هذه الدراسة في منتصف عام 2007. |
98. La deuxième phase du Programme comprenait, à la fin du premier semestre de 1995, des projets d'une valeur de 311 millions de dollars, dont 78 millions de dollars correspondant à des projets non financés transférés de la première phase. | UN | ٩٨ - وشملت المرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام في منتصف عام ١٩٩٥ مشاريع قيمتها ٣١١ مليون دولار، بينها مشاريع غير ممولة قيمتها نحو ٧٨ مليون دولار، منقولة من المرحلة اﻷولى من البرنامج. |
Les projets financés au titre dudit programme étaient en général de caractère non renouvelable, mais certains des grands projets d'infrastructure, d'une valeur totale de 48 millions de dollars, étaient encore en voie d'exécution à la fin du premier semestre de 1995. | UN | وكانت المشاريع الممولة في إطار البرنامج الموسع للمساعدة ذات طبيعة غير متكررة عموما، إلا أن بعض المشاريع اﻹنشائية الكبرى التي بلغت قيمتها ٤٨ مليون دولار، كانت ما تزال قيد التنفيذ في منتصف عام ١٩٩٥. |
Population à la fin du premier semestre de 1995 | UN | توزيع السكان في منتصف عام ١٩٩٥ |
La construction des deux bâtiments du centre a été terminée en janvier 1997, les installations et les autres travaux étant presque terminés à la fin du premier semestre de 1997. | UN | وتم إنشاء مبنيين تابعين لمركز إعادة تأهيل المصابين بضعف بصري في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، فيما قاربت التجهيزات واﻷعمال اﻷخرى نهايتها في منتصف عام ١٩٩٧. |
à la fin du premier semestre de 1999, le secrétariat avait réussi à réunir 30 % environ des fonds nécessaires au financement des activités d’assistance technique en cours ou proposés. | UN | وفي منتصف عام 1999 استطاعت الأمانة أن تحصل على قرابة 30 في المائة من الأموال اللازمة لأنشطة المساعدة التقنية قيد التنفيذ أو المقترح تنفيذها. |
à la fin du premier semestre de 1998, le PNUD a placé 18 Volontaires des Nations Unies, spécialistes des questions d’inégalité entre les sexes dans ses bureaux extérieurs. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٨، عيﱠن البرنامج اﻹنمائي في مكاتبه الميدانية ١٨ اختصاصيا في مسائل الجنسين من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Une proposition de projet en vue de l'introduction d'une dixième année dans ces écoles était en préparation à la fin du premier semestre de 1995 et devait être présentée aux donateurs. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٥، كان مشروع مقترح لاستحداث السنة العاشرة قيد اﻹعداد لتقديمه إلى المتبرﱢعين. |
à la fin du premier semestre de 1999, le secrétariat avait réussi à réunir 30 % environ des fonds nécessaires au financement des activités d'assistance technique en cours ou proposés. | UN | وفي منتصف عام 1999 استطاعت الأمانة أن تحصل على قرابة 30 في المائة من الأموال اللازمة لأنشطة المساعدة التقنية قيد التنفيذ أو المقترح تنفيذها. |
Il envisage de prendre une décision sur l'avenir du Programme au plus tard à la fin du premier semestre de 2010. | UN | ويتوقع مجلس الإدارة اتخاذ قرار بشأن مستقبل البرنامج بحلول منتصف عام 2010. |
à la fin du premier semestre de 2006, 50 % des travaux de construction d'une nouvelle usine de dessalement à Anegada avaient été menés à bien. | UN | 53 - وهناك محطة جديدة لتحلية المياه في أنيغادا وصلت في أواسط عام 2006 نسبة التقدم في إنجازها إلى 50 في المائة. |
à la fin du premier semestre de 1995, la série des «Livres bleus» comprend l'apartheid, la non-prolifération nucléaire, les droits de l'homme, la promotion de la femme, ainsi que des volumes sur le maintien de la paix au Cambodge, en El Salvador et au Mozambique. | UN | وقد عالجت " الكتب الزرقاء " ، حتى منتصف عام ١٩٩٥، مواضيع الفصل العنصري، ومنع الانتشار النووي، وحقوق اﻹنسان والنهوض بالمرأة، كما شلمت مجلدات عن عمليات حفظ السلام في كمبوديا والسلفادور وموزامبيق. |
Le Rapporteur spécial remercie également le Gouvernement de la Grèce de l'avoir invité à se rendre dans son pays à la fin du premier semestre de 2014. | UN | كما يعرب عن شكرِه لحكومة اليونان التي دعته إلى زيارة البلد في نهاية النصف الأول من عام 2014. |
à la fin du premier semestre de 1995, 406 prêts avaient été consentis à des femmes organisées en 74 groupes constitués selon cette formule. | UN | ومع منتصف عام ١٩٩٥، كان قد تمﱠ منح ٤٠٦ قروض لنساء منتظمات في ٧٤ مجموعة من تلك المجموعات. |